La session se déroulera sous forme d'interventions orales, courtes et ciblées, commentant des dispositions précises des projets de recommandations, d'une durée de trois à cinq minutes chacune. | UN | وستكرس الدورة للاستماع إلى مداخلات شفوية موجزة ومحددة الهدف تعلق على أحكام محددة في مشاريع التوصيات حُددت مدة كل منها في ثلاث دقائق إلى خمس. |
Il est d'une durée de 12 mois pouvant être renouvelée à deux reprises. | UN | وتبلغ مدة العقد 12 شهراً مع خيار تمديده لفترتين إضافيتين مدة كل منهما 12 شهراً. |
Chaque expert limitera le nombre de ses interventions à deux par État partie et la durée de chaque intervention sera limitée à trois minutes. | UN | وسيحدد كل خبير مداخلاته بحيث لا تزيد عن مداخلتين لكل دولة طرف، وستقتصر مدة كل مداخلة على 3 دقائق. |
La Commission tiendra deux sessions d’une durée de trois semaines chacune en 2000 et deux sessions d’une durée de deux semaines chacune en 2001. | UN | وستعقد اللجنة دورتين مدة كل منهما ثلاثة أسابيع في عام ٠٠٠٢، ودورتين مدة كل منهما أسبوعان في عام ١٠٠٢. |
Il est rappelé aux délégations que, conformément à la pratique des sessions récentes de l'Assemblée générale, un temps de parole limité à un maximum de 15 minutes doit être observé. | UN | تذكِّر الوفود بضرورة ألا تتجاوز مدة كل خطاب 15 دقيقة، وذلك عملا بالممارسة المتّبعة في الدورات الأخيرة للجمعية العامة. |
Enfin, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a prévu de tenir deux sessions de trois semaines. Conclusion | UN | وأخيرا، وضعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري جدولا زمنيا يضم دورتين، مدة كل منهما ثلاثة أسابيع. |
Par sa résolution 1996/7 du 22 juillet 1996, le Conseil a décidé que la commission serait composée de 46 membres au lieu de 32, et qu'elle se réunirait une fois par an pendant huit jours ouvrables. | UN | وقرر المجلس، بموجب قراره 1996/7 المؤرخ 22 تموز/يوليه 1996، أن يوسع عضوية اللجنة من 32 عضوا إلى 46 عضوا، وأن يجعل دوراتها سنوية، وأن تكون مدة كل دورة ثمانية أيام عمل. |
Dans l'ensemble, 10 séminaires d'une durée de trois jours ont été organisés à Athènes, en Thessalonique, à Patras, Volo, Héraklion, Ioannina, Kalamata, Komotini et Mytilène. | UN | ونظمت في المجموع 10 حلقات دراسية تعليمية مدة كل منها ثلاثة أيام، في أثينا وتيسالونيكا وباتراس وفولوس وهيراكليون وبريفيزا وإيوانينا وكالاماتا وكوموتيني وميتيليني. |
Elle consiste généralement en deux missions dans les pays, d'une durée de 5 à 10 jours ouvrables. | UN | وتنطوي هذه العملية عادة على القيام بزيارتي عمل إلى البلد المعني تتراوح مدة كل منهما بين 5 و 10 أيام عمل. |
Le Groupe de travail tient chaque année deux sessions d'une durée de cinq jours ouvrables, en séances publiques et privées; | UN | ويعقد الفريق العامل دورتين مدة كل منهما خمسة أيام عمل في جلسات مغلقة وجلسات علنية؛ |
Les deux sessions, d'une durée de trois semaines devraient avoir lieu en 2000 et 2001 et s'accompagner d'une réunion du Groupe de travail de présession, d'une durée d'une semaine. | UN | وتقرر عقد الدورة الأولى في عام 2000 والثانية في عام 2001، على أن تكون مدة كل منهما ثلاثة أسابيع وأن تعقد بالاقتران باجتماع يعقده فريق عامل ما قبل الدورة لمدة أسبوع. |
la durée de chaque stage devrait être de sept à 10 jours. Les prévisions de dépenses se chiffrent à 80 000 dollars. | UN | وينبغي أن تتراوح مدة كل دورة تدريبية بين ٧ و ١٠ أيام وذلك بتكلفة تقديرية تبلغ ٠٠٠ ٨٠ دولار. |
la durée de chaque intervention sera limitée à trois minutes, ce qui n'exclut pas néanmoins que les textes des déclarations puissent être distribués sous une forme plus détaillée. | UN | وينبغي أن تقتصر مدة كل بيان شفوي على ثلاث دقائق، وإن كان هذا لا يمنع من توزيع نصوص أكثر إسهاباً. |
la durée de chaque intervention sera limitée à trois minutes, ce qui n'exclut pas néanmoins que les textes des déclarations puissent être distribués sous une forme plus détaillée. | UN | وينبغي أن تقتصر مدة كل بيان شفوي على ثلاث دقائق، وإن كان هذا لا يمنع من توزيع نصوص أكثر إسهاباً. |
La Commission tiendra deux sessions d’une durée de trois semaines chacune en 2000 et deux sessions d’une durée de deux semaines chacune en 2001. | UN | وستعقد اللجنة دورتين مدة كل منهما ثلاثة أسابيع في عام ٢٠٠٠، ودورتين مدة كل منهما أسبوعان في عام ٢٠٠١. |
i) Dix ateliers nationaux de deux jours avec 20 participants (par atelier) consacrés à la mise en place de l'infrastructure du financement du commerce; | UN | `1 ' عشر حلقات عمل، مدة كل منها يومان ويشارك 20 شخصا في كل حلقة عمل، بشأن البنية الأساسية لتمويل التجارة؛ |
Un membre de la présidence ne peut exercer plus de deux mandats de cinq ans successifs. | UN | ويمكن لعضو هيئة الرئاسة البقاء في مناصبه لمدة أقصاها فترتان متتاليتان مدة كل منهما خمس سنوات. |
Le montant prévu correspondrait à cinq missions d'évaluation d'environ deux semaines chacune. | UN | وسوف يغطي هذا التقدير نفقات خمس بعثات للتقييم مدة كل منها أسبوعان تقريبا. |
Il est rappelé aux délégations que, conformément à la pratique des sessions récentes de l'Assemblée générale, un temps de parole limité à un maximum de 15 minutes doit être observé. | UN | تذكِّر الوفود بضرورة ألا تتجاوز مدة كل خطاب 15 دقيقة، وذلك عملا بالممارسة المتّبعة في الدورات الأخيرة للجمعية العامة. |
Enfin, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a prévu de tenir deux sessions de trois semaines. Conclusion | UN | وأخيرا، وضعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري جدولا زمنيا يضم دورتين، مدة كل منهما ثلاثة أسابيع. |
Par sa résolution 1996/7, le Conseil a décidé que la Commission serait composée de 46 membres au lieu de 32, et qu'elle se réunirait une fois par an pendant huit jours ouvrables. | UN | وقرر المجلس، بموجب قراره 1996/7، أن يوسع عضوية اللجنة من 32 عضوا إلى 46 عضوا، وأن يجعل دوراتها سنوية، وأن تكون مدة كل دورة ثمانية أيام عمل. |
Ces ateliers sont organisés tout au long de l'année, à raison de deux fois par semaine et pour une durée d'une heure. | UN | وتعمل غرف التدريس على مدار العام على أساس حصتين في الأسبوع مدة كل منهما ساعة. |