Le procureur de la Cour spéciale, M. Ruhul Amin, a été enlevé de son domicile de Jalalabad la nuit et tué. | UN | وذكر أن مدعي المحكمة الخاصة، السيد روح اﻷمين، قد أخذ ليلا من بيته في جلال أباد وقتل. |
Depuis 2000 procureur général à la Cour suprême d'Ankara. | UN | منذ 2000 مدعي عام في المحكمة العليا في أنقره. |
Le procureur de la Cour pénale internationale a engagé une procédure. | UN | وأقدم مدعي عام المحكمة الجنائية الدولية على رفع الدعوى. |
Je suis l'assistant du procureur, et je représente le peuple. | Open Subtitles | أنا مساعد مدعي عام القطاع وأنا أمثل الناس |
Des cours de ce type, adaptés aux pouvoirs et fonctions des procureurs publics, sont aussi offerts dans les écoles de procureurs publics. | UN | وتنفذ دورات لصالح مدعي الدولة ضمن معاهد المدعين العامين بنفس المضمون مع تكييفها طبقا لسلطات وأداء مدعي الدولة. |
Sans avocat commis d'office, le seul autre avocat que Joy pouvait se payer était elle-même. | Open Subtitles | بدون مدعي عام المحامي الوحيد اللذي تستطيع جوي تحمل تكلفته هو نفسها |
procureur attaché au cabinet du procureur général à Dar es-Salaam (Tanzanie) | UN | ١٩٦٦-١٩٦٨ مدعي الدولة، غرف المدعي العام، دار السلام، تنزانيا |
Le mandat d'arrêt de Sannikov a été délivré par le procureur de Minsk conformément au Code de procédure pénale. | UN | وقد أصدرَ مذكرة توقيف سانيكوف مدعي عام مينسك وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية. |
Il a été expliqué à Sannikov et à ses proches qu'ils devaient impérativement adresser une demande d'autorisation de visite aux services du procureur de Minsk. | UN | وقيل عندئذٍ لسانيكوف وأقاربه إنه لا بد لهم من إرسال طلب زيارة إلى مكتب مدعي عام مينسك. |
Le juge lui a répondu qu'il était de la compétence du procureur de la République d'ouvrir une enquête concernant les cas de torture. | UN | ورد عليه القاضي بالقول إن مدعي عام الجمهورية هو المخول فتح تحقيق بشأن حالة التعذيب. |
Le juge a systématiquement invoqué la compétence du procureur de la République. | UN | وكان القاضي يشير دائماً إلى اختصاص مدعي عام الجمهورية. |
Il a invoqué la compétence du procureur de la République, seul habilité selon lui à ouvrir une enquête, sans que ce dernier n'intervienne pour autant dans cette affaire. | UN | واحتج باختصاص مدعي عام الجمهورية الذي قال إنه الوحيد المخول فتح تحقيق ومع ذلك لم يتدخل هذا الأخير في القضية. |
Le 6 août 2010, le procureur général de la République a classé sans suite le dossier de l'affaire Interpetrol. | UN | وفي 6 آب/أغسطس 2010، حفظ مدعي الجمهورية العام ملف قضية شركة نفط إنتربترول دون اتخاذ أي قرار. |
Elle a demandé si la Côte d'Ivoire entendait autoriser le procureur de la Cour pénale internationale à se rendre dans le pays et à y mener des enquêtes. | UN | وسألت كوت ديفوار إذا كانت ستسمح بزيارة مدعي المحكمة الجنائية الدولية للبلد وتحقيقه في الوقائع. |
Ma délégation réaffirme qu'elle est gravement préoccupée par le manque de coopération du Gouvernement soudanais avec le procureur de la CPI. | UN | يعيد وفد بلدي التأكيد على قلقه الشديد من استمرار غياب التعاون من قبل حكومة السودان مع مدعي المحكمة الجنائية الدولية. |
Tous les 15 comtés disposaient d'au moins un défenseur public et d'un procureur. | UN | ويوجد في كل من المقاطعات البالغ عددها 15 مقاطعة محامي معيّن للدفاع المجاني أو مدعي عام للمقاطعة واحد على الأقل. |
Nous avons accueilli le procureur de la Cour, dans le cadre des efforts visant à améliorer notre coopération avec la Cour, en tant qu'État non-partie au Statut de Rome. | UN | وقد استقبلنا مدعي عام المحكمة سعياً منا إلى تعزيز التعاون مع المحكمة بوصفنا دولة ليست طرفاً في نظام روما الأساسي. |
Le juge lui a répondu qu'il était de la compétence du procureur de la République d'ouvrir une enquête concernant les cas de torture. | UN | ورد عليه القاضي بالقول إن مدعي عام الجمهورية هو المخول فتح تحقيق بشأن ادعاءات التعذيب. |
Le juge a systématiquement invoqué la compétence du procureur de la République. | UN | وكان القاضي يشير دائماً إلى اختصاص مدعي عام الجمهورية. |
Un des procureurs internationaux du Bureau du procureur s'est chargé de la question à la demande de l'avocat général de l'État. | UN | وتولى أحد المدعين الدوليين في مكتب المدعي العام المسألة في ظل توجيه كبير مدعي الدولة. |
Tais-toi ! T'es prétentieux ! Ton bar est nul ! | Open Subtitles | وفر كلامك إنك مدعي و ملهاك قذر |
Le parquet du district de Sliven avait décidé de clore la procédure faute de preuve indiquant qu'une infraction pénale avait été commise. | UN | وقرر مكتب مدعي مقاطعة سليفين وقف الاجراءات بسبب انعدام اﻷدلة على اقتراف جناية. |