En outre, le Code de conduite proposé n'aura pas de force contraignante et peut donc entraver les négociations sur un instrument juridiquement contraignant. | UN | إضافة لذلك، فإن مدونة السلوك المقترحة لن يكون لها أثر ملزم وهي بالتالي ستعيق المفاوضات حول صك له قوة ملزمة. |
Considérant tous ces facteurs, ces délégations ont estimé qu'il était trop tôt pour prendre une position sur le Code de conduite proposé. | UN | ورأت هذه الوفود، واضعة في الاعتبار كل هذه اﻷمور، أن من السابق ﻷوانه اتخاذ موقف بشأن مدونة السلوك المقترحة. |
Le Code de conduite permettra de mieux répartir le travail, de manière que le financement puisse être davantage utilisé en faveur des pays en développement. | UN | ومن شأن مدونة السلوك أن تمكن من تقاسم العمل على نحو أفضل ليتسنى استعمال التمويل لصالح البلدان النامية بقدر أكبر. |
Les fonctionnaires représentant le Secrétaire général ou les demandeurs devraient également, en qualité de conseils extérieurs, être liés par le Code de déontologie. | UN | فالموظف الذي يُمثّل الأمين العام أو يمثل مقدم لطلب ينبغي أن يحكم بنفس مدونة السلوك التي يخضع لها المحامي الخارجي. |
Cette Déclaration, qui traduit l'aspiration des peuples à la liberté, à la justice et à la dignité, constitue depuis lors le Code de conduite morale qui s'impose à l'ensemble des nations. | UN | إن الاعلان العالمي يبين تطلعات الشعوب نحو الحرية والعدالة والكرامة. وقد أصبح مدونة السلوك الاخلاقــــي لجميــــع اﻷمم. |
Le Bureau du Code de conduite avait été établi pour compléter les efforts du médiateur. | UN | وأنشئ مكتب مدونة السلوك ليكون متمما لجهود المفوض العام للشكاوى. |
Considérant tous ces facteurs, ces délégations ont estimé qu'il était trop tôt pour prendre position sur le Code de conduite proposé. | UN | ورأت هذه الوفود، واضعة في الاعتبار كل هذه اﻷمور، أن من السابق ﻷوانه اتخاذ موقف بشأن مدونة السلوك المقترحة. |
Le Code de conduite actuellement réexaminé à Budapest constitue un point fort remarquable de la CSCE. | UN | وإن مدونة السلوك التي تجري مراجعتها حاليا في بودابست تمثل موطن قوة فريدة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
M. Melzer a toutefois signalé que le Code de conduite ne prévoyait pas encore un mécanisme de gouvernance et de surveillance adéquat. | UN | غير أنه قال إن مدونة السلوك لم تضع بعد آلية مناسبة للحوكمة والمراقبة. |
Superviser l'application du Code de conduite à l'usage des responsables; | UN | الإشراف على إنفاذ مدونة السلوك الخاصة بالقادة؛ |
Nous prévoyons, dans les semaines qui viennent, de prendre une décision concernant la signature du Code de conduite et les modifications éventuelles qu'il faudrait y apporter. | UN | ونعتزم اتخاذ قرار خلال الأسابيع القادمة بشأن توقيع مدونة السلوك والتعديلات المحتملة التي قد ينبغي إدخالها عليها. |
Ce processus nous permettra de travailler à l'amélioration du Code de conduite. | UN | وهذا سيمكّننا من العمل بقدر أكبر على الخطوات القادمة فيما يخص مدونة السلوك. |
Nous encourageons les États qui y ont souscrit à respecter, en particulier, les notifications préalables aux lancements contenues dans ce Code de conduite. | UN | ونشجع الدول المنخرطة على الالتزام بوجه خاص بالبلاغات السابقة للإطلاق الواردة في مدونة السلوك. |
Le Canada accueille aussi favorablement les efforts déployés par l'Union européenne pour élaborer un Code de conduite pour les activités dans l'espace extraatmosphérique, bien que ce document ne fait pas l'objet de discussions au sein de la Conférence du désarmement. | UN | وترحب كندا أيضاً بجهود الاتحاد الأوروبي الرامية إلى صياغة مدونة السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي. |
Je voudrais dire quelques mots à propos du projet de Code de conduite pour les activités spatiales soumis par l'Union européenne. | UN | وأود أن أقول كلمة عن مشروع مدونة السلوك في أنشطة الفضاء الخارجي الذي قدمه الاتحاد الأوروبي. |
Le Royaume-Uni attache une grande importance aux travaux de l'Union européenne sur ce projet de Code de conduite. | UN | وتولي المملكة المتحدة أهمية كبيرة للعمل الذي ينجزه الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بمشروع مدونة السلوك. |
Le Groupe de travail a aussi recommandé que la version amendée du projet de Code de déontologie judiciaire soit annexée à un projet de résolution soumis à l'Assemblée générale pour approbation. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بأن ترفق الصيغة المعدلة لمشروع مدونة السلوك بمشروع قرار لكي توافق عليها الجمعية العامة. |
Le Code de déontologie démocratique proposé représente une autre mesure importante. | UN | وتمثل مدونة السلوك الديمقراطي المقترحة خطة هامة أخرى. |
Nous avons noté les initiatives indépendantes, tel le Code international de conduite contre la prolifération des missiles balistiques, prises au titre de la question des missiles. | UN | وقد أحطنا علما بالمبادرات المستقلة المتخذة بشأن مسألة القذائف، مثل مدونة السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية. |
Toutefois, la diversité et une meilleure représentation ne seront pas assurées au détriment du principe de sélection au mérite qui était l'élément central du code de pratique. | UN | ومع ذلك، فإن التنوع وزيادة التمثيل لن تأتي على حساب مبادئ الاختيار على أساس الكفاءة وهي مسألة محورية في مدونة السلوك. |
Dans ce cadre, il convient de rédiger un code de bonne conduite des membres de la magistrature et de confirmer l'immunité des magistrats sur les plans judiciaire et personnel; | UN | وينبغي في هذا الإطار العمل على سن مدونة السلوك لأعضاء السلطة القضائية وتثبيت حصانة القضاة في شقيها القضائي والشخصي. |