Mais vous, je ne veux pas que vous dans ma ville morte ou vivante. | Open Subtitles | لكن لكم، وأنا لا أريد منك في مدينتي حيا أو ميتا. |
Découvrez où dans ma ville ce type pense pouvoir se cacher. | Open Subtitles | اكتشفوا في أيّ جحر في مدينتي يختبئ هذا الشخص |
Trouvez où dans ma ville ce mec pense pouvoir se cacher. | Open Subtitles | تبيّنوا أي وكر في مدينتي بوسعه إخفاء هذا الشخص |
La plupart des personnes déplacées se trouvent actuellement dans les camps de Aswe, Ame et Atepi et dans les villes de Torit et Terekeka. | UN | وقد تم وضع معظم أولئك المشردين اﻵن في معسكرات أسوأ وآمي وأرتبي وفي مدينتي توريت وتركاكا. |
Dans ses derniers rapports, le Rapporteur spécial a exprimé la grave préoccupation que lui causait la situation des droits de l'homme dans les villes de Sarajevo et de Mostar. | UN | وينقل التقريران اﻵخران قلق المقرر الخاص البالغ بشأن حالة حقوق الانسان في مدينتي سراييفو وموستار. |
Ces armes auraient changé le rapport de force dans ma ville. | Open Subtitles | تشرفنا تلك الأسلحة كانت ستغير ميزان القوى في مدينتي |
C'est un honneur pour moi d'avoir agi pour ma ville. | Open Subtitles | لكن زادني شرفاً أن أخدم مدينتي عندما احتاجتني |
2 hommes de ma ville ont été déclarés inaptes, ils se sont suicidés parce qu'ils ne pouvaient pas servir. | Open Subtitles | كان هناك رجلين في مدينتي صُرّح أنّهم غير ملائمين، قتلوا أنفسهم لأنّهم لا يمكنهم الخدمة. |
J'aurais préféré qu'il soit en prison au lieu d'écrire un code ayant quelque lien que ce soit avec ma ville. | Open Subtitles | كنتُ أفضل لو كان في السجن بدل القيام بكتابة تعليمات برمجية لأي شيء له علاقة مدينتي |
Mais je travaille en fait avec ma soeur adoptive pour DEO pour protéger ma ville de la vie extraterrestre ou de quiconque déterminé à lui porter atteinte. | Open Subtitles | ولكن سرًا أعمل مع شقيقتي بالتبني لصالح إدارة مكافحة الخوارق لحماية مدينتي من أي تهديد فضائي وأي أحد آخر ينوي لها الأذى |
Mais je travaille en fait avec ma soeur adoptive pour le DOE pour protéger ma ville de la vie extraterrestre ou de quiconque déterminé à lui porter atteinte. | Open Subtitles | ولكن سرًا أعمل مع شقيقتي بالتبني لصالح إدارة مكافحة الخوارق لحماية مدينتي من أي تهديد فضائي وأي أحد آخر ينوي لها الأذى |
pour protéger ma ville des extraterrestres et de ceux qui lui veulent du mal. | Open Subtitles | لحماية مدينتي من الفضائيين وأي شخص آخر يريد الحاق الاذى بهم |
D'autres rapports portant sur les villes de Rio de Janeiro et de Buenos Aires sont en cours d'élaboration. | UN | ويجري إعداد تقريرين آخرين عن مدينتي ريو دي جانيرو وبوينس ايرس. |
Des centres de détention provisoire ont également été construits dans les villes de Kulob et Khorugh. | UN | وشُيدت أيضاً مراكز حبس احتياطي في مدينتي كولوب وخوروغ. |
les villes de Masadeh et Majdal Shams ont également été touchées et des maisons ont été détruites. | UN | وضرب القصف أيضا مدينتي مسعدة ومجدل شمس، ملحقا خسائر بالمنازل في المنطقة. |
À la suite du déploiement de la MINUTO, la situation en matière de sécurité dans les villes de Dili et de Baucau s'est visiblement améliorée. | UN | وبفضل نشر البعثة تحسنت الظروف اﻷمنية في مدينتي ديلي وباوكاو تحسنا واضحا. |
L'armée éthiopienne détruit les villes de Tesseney et de Guluj | UN | الجيش الإثيوبي يُدمر مدينتي تيسيبي وغولوج |
Ce phénomène de retour a également été observé dans les villes de Dolisie et de Nkayi. | UN | ولوحظت ظاهرة العودة هذه أيضا في مدينتي دوليسي ونكاي. |
Il se félicite de la reprise de l'acheminement de secours humanitaires à destination des villes de Cuito et Huambo. | UN | ويرحب المجلس باستئناف تسليم شحنات الاغاثة الانسانية الى مدينتي كويتو وأوامبو. |
Un autre groupe de 3 200 réfugiés iraniens d'origine kurde vivent actuellement dans les villes d'Erbil et Sulemaniya, dans le nord de l'Iraq. | UN | وهناك 200 3 لاجئ إيراني آخر من أصل كردي يعيشون حالياً في مدينتي أربيل والسليمانية في شمال العراق. |
Ce que je croyais être une grande métropole n'étais qu'une cité d'imbéciles, ce qui fait de moi le roi des imbéciles. | Open Subtitles | كل ذلك الوقت ، كنت أظن أنها مدينتي الفاضلة كانت مدينة للحمقى و هذا يجعلني ملك الحمقى |
Ce sont des Quakers qui ont fondé ma ville natale de Whittier... pour abolir l'esclavage. | Open Subtitles | أبناء طائفة الكويكرز هم من أسسوا ويتيير، مدينتي لإلغاء العبودية |
Près de 23 000 armes nucléaires existent dans le monde, dont 7 560 sont prêtes à un emploi immédiat et sont plus puissantes que celles qui semèrent la terreur et la mort dans les villes japonaises de Hiroshima et Nagasaki. | UN | فهناك ما يقرب من 000 23 سلاح نووي في العالم، 560 7 منها جاهزة للاستخدام الفوري، وهي أقوى من تلك التي زرعت الرعب والموت في مدينتي هيروشيما وناغازاكي اليابانيتين. |
Il note avec une préoccupation particulière les problèmes budgétaires auxquels se heurtent les villes autonomes de Ceuta et de Melilla pour venir en aide aux mineurs migrants non accompagnés. | UN | كما تلاحظ بقلق خاص مشاكل الميزانية التي تؤثر في مدينتي سبتة ومليلية المستقلتين ذاتيا مع الاهتمام برعاية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين. |
Shredder, vous m'aviez promis qu'après avoir joué chez moi, j'aurais un jour de repos. | Open Subtitles | بعد أن أعزف في مدينتي يمكنني أن أحصل على يوم راحة |
Au cours des dernières années, la prostitution s'est nettement développée dans le pays, surtout dans les grandes villes de Malabo et de Bata. | UN | انتشرت الدعارة انتشاراً كبيراً في البلد في السنوات الأخيرة، وذلك بصورة رئيسية في مدينتي مالابو وباتا الكبيرتين. |
Ce pays est à moi, cette putain de ville est à moi ! | Open Subtitles | هذه بلدي! هذه مدينتي! أنا أمتلك هذه المدينة اللعينة! |