Qui que soit cet ennemi invisible, ils ne pensent pas qu'il en ait après nous. | Open Subtitles | أيا كان هذا العدو الغير مرئي ،إنهم لا يعتقدون أنه يسعى خلفنا |
Très bien, quand tu es un voyageur dans le temps tu dois rester invisible, tu dois disparaitre pour ne pas causer de ravages sur l'histoire. | Open Subtitles | حسن ، حين تكون مسافرا عبر الزمن عليك أن تبقى غير مرئي عليك أن تختفي كي لا تسبب دمارا للماضي |
Quand tu dis des choses comme ça, ça me fait me sentir invisible dans cette amitié. | Open Subtitles | عندما تقول أشياء كهذه يجعلني هذه أشعر وكأنني غير مرئي في هذه العلاقة |
Le déploiement d’une présence visible de l’ONU contribuerait aussi à instaurer la confiance dans le processus. | UN | كما أن نشر وجود مرئي لﻷمم المتحدة يساهم في بناء الثقة، خلال ذلك. |
Elle est ensuite libre de se déplacer vers la Terre en lumière visible. | Open Subtitles | وحالما تصل هناك تصبح حرة لكي تطير مباشرة من الشمس الى الأرض كضوء مرئي |
Elle peut également être utilisée comme modèle pour la présentation de l'affichage visuel dans les applications informatiques. | UN | ويمكن استخدامه أيضاً في تصميمات على الشاشة لعرض المستندات الإلكترونية بشكل مرئي. |
Il a ensuite été contraint de reproduire tous ces faits sur une vidéo, sous la menace de nouvelles tortures. | UN | ثم أرغم على تكرار كل ذلك على شريط مرئي تحت التهديد بمزيد من التعذيب. |
La Commission n'acceptera pas les méthodes fondées sur la simple perception visuelle des données bathymétriques. | UN | ولن تقبل اللجنة الطرق المعتمدة على تصور مرئي بحت للبيانات الباثيمترية. |
Quelque chose d'invisible qui n'a pas été détecté par le docteur. | Open Subtitles | شيئاَ ما غير مرئي لم تتح له فرصة الأنتشار |
C'est un logiciel invisible bien implanté dans un jeu de PC. | Open Subtitles | إنه برنامج غير مرئي يدفن عميقاً داخل ألعاب الكومبيوتر |
Cet été-là, à la maison, j'étais devenu le garçon invisible. | Open Subtitles | ذلك الصيف أصبحت الولد الغير مرئي في بيتنا |
Le fait que les professionnels, la famille et les amis ont du mal à reconnaître les circonstances de la violence (souvent considérées comme inhérentes au handicap) contribue également à rendre ce phénomène invisible. | UN | والعامل الآخر الذي يسهم في جعل العنف غير مرئي هو عدم قدرة المهنيين والأقارب والأصدقاء على إدراك الظروف الناشئة عن العنف لأنها كثيراً ما تُعتبر ملازمة للإعاقة. |
D'une certaine manière, la pleine mesure de la catastrophe demeure invisible, car elle est complètement recouverte par les eaux de crue. | UN | وفي بعض الحالات، لا يزال النطاق الكامل للدمار غير مرئي وتغطيه بشكل كامل مياه الفيضان. |
Tant que la confiance se heurte à un mur invisible, celui de l'incompréhension, même la main tendue ne sera pas saisie. | UN | وعندما تواجه الثقة بحائط غير مرئي من الجهل، فإن اليد الحانية لن تجد ترحيبا. |
Ils ont pensé qu'assez de temps avait passé pour que la cicatrice ne soit plus visible. | Open Subtitles | فكّروا وقتاً كافياً عَبرَ، بأنَّ الندبة لا يَكُونَ مرئي. |
Mais bien que le tueur soit visible, il ne peut pas être identifié car il tourne le dos à la caméra. | Open Subtitles | لكن بالرغم من أن القاتل مرئي لم نستطيع تحديده كان ظهره للكاميرا |
Je sais. Et aussi une constellation visible depuis l'hémisphère sud. | Open Subtitles | أعلم هذا، أنها كذلك برج مرئي من نصف الكرة الأرضية الجنوبي |
Elle peut également être utilisée comme modèle pour la présentation de l'affichage visuel dans les applications informatiques. | UN | ويمكن استخدامها أيضاً في تصميمات على الشاشة لعرض المستندات الإلكترونية بشكل مرئي. |
Rory Adams fera une sortie dans l'espace pour établir un contact visuel avec la capsule et il la récupérera avec un bras télécommandé. | Open Subtitles | "روري آدامز سوف يسير فى الفضاء" لإنشاء اتصال مرئي" "مع كبسولة الفضاء القادمه "وسوف يلتقْطَها بواسطة الذراع الالى" |
- Distribution d'un enregistrement vidéo de témoignages de femmes victimes de la traite; | UN | - توزيع شريط مرئي يحتوي على أقوال ضحايا الاتجار بالبشر من الإناث؛ |
Une présentation visuelle du centre de conférences et des autres installations disponibles aurait lieu au cours de la treizième session de la Commission. | UN | وبمناسبة انعقاد الدورة الثالثة عشرة للجنة، سيُقَدّم عرض مرئي عن مكان انعقاد المؤتمر والمرافق المتاحة الأخرى. |
Très souvent, les effets d'un conflit restent invisibles. | UN | والكثير من آثار نزاعات عديدة يظل غير مرئي. |
Les femmes sont peu visibles dans la direction des partis politiques. | UN | فلا يكاد يكون هناك وجود مرئي للمرأة في قيادة الأحزاب السياسية. |
Il y a des identifications visuelles pour ceux qui ont vu les tueurs, Des identifications orales pour ceux qui les ont entendus. | Open Subtitles | إنّ لديهم صفّ مُجرمين مرئي للأشخاص الذين رأوا قتلة، وصفّ مُجرمين صوتي للأشخاص الذين سمعوهم. |
Le site comporte aussi un outil de visualisation des tendances des indicateurs de base. | UN | وثمة أداة أيضا لإبراز اتجاهات المؤشرات الأساسية في شكل واقع مرئي. |
Même si les femmes ont commencé à dépasser les hommes en matière de résultats scolaires, elles se heurtent encore souvent au plafond de verre. | UN | فحتى ولو بدأت المرأة تبز الرجل في التحصيل العلمي، فإنها كثيراً ما تواجه حاجزاً غير مرئي. |