| La fluidité culturelle consistait à rendre visibles ces dispositifs sociaux. | UN | وتعني الانسيابية الثقافية جعل هذه الترتيبات الاجتماعية مرئية. |
| Y-a-t-il des symptômes visibles du cancer de la prostate ? | Open Subtitles | هل هناك أي أعراض مرئية لسرطان البروستاتا ؟ |
| Le problème est que l'eau est tellement trouble, que le dauphin est presque invisible, même quand juste à côté de la caméra. | Open Subtitles | والمشكلة هي أن الماء العكر، لدرجة أن شركة دولفين للطاقة هو غير مرئية تقريبا، حتى عندما بجوار الكاميرا. |
| Les tireurs sont seulement deux ou trois, invisible depuis les bâtiments au-delà du mur. | Open Subtitles | وقديكونقناصة اثنين أو ثلاثة فقط، غير مرئية إلى المباني وراء الجدار |
| Ce groupe permettra également de révéler les aspects du racisme qui sont actuellement invisibles ou que l'on refuse de reconnaître. | UN | وسيُبرز هذا الفريق أيضاً إلى العيان تلك المظاهر من العنصرية التي هي حالياً غير مرئية أو يجري انكارها. |
| Protocole attestant la restitution par la République d'Iraq de biens koweïtiens sous forme d'enregistrements vidéo et audio appartenant au Ministère de l'information | UN | محضر استلام ممتلكات كويتية من جمهورية العراق عبارة عن تسجيلات مرئية ومسموعة تابعة لوزارة الإعلام الكويتية |
| S'il est prévu d'utiliser des films ou d'autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. | UN | وفي حالة استخدام أفلام أو مواد مرئية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها. |
| v) Supports techniques. Base de données visuelle sur les méthodes de construction écologiquement viables; | UN | `٥` مواد تقنية: قاعدة بيانات مرئية عن وسائل البناء المستدامة بيئيا؛ |
| Je recherche des traces d'urine, sperme ou sang qui seraient non visibles à l'œil nu. | Open Subtitles | أبحث عن علامـات بول ، مني أو دمـاء غير مرئية للعيـن المجردة |
| Les officiers sont arrivés et ont trouvé la musique à fond et des traces de narcotiques visibles de la fenêtre de, devine qui. | Open Subtitles | وصل أفراد الشرطة ليجدوا مشغلة موسيقى و أثرأ من عقاقير الجدول الثاني مرئية عبر النافذة الأمامية لاحزري من |
| À trois semaines, notre cœur bat, et à huit semaines les bras, les jambes, les doigts et les orteils sont visibles. | UN | وبعد ثلاثة أسابيع يكون لنا قلب ينبض، وبعد ثمانية أسابيع تكون لنا أذرع وأرجل وأصابع وأصابع أقدام مرئية. |
| les chaussures, les sous-vêtements et le secret du maquillage invisible. | Open Subtitles | حذاء عظيم، القاتل نظارات وأسرار ماكياج غير مرئية. |
| C'est une frontière invisible, mais quand on la franchit, on en paye le prix. | Open Subtitles | هي حدود غير مرئية وغير معلومة لكن حين نتجاوزها ندفع الثمن |
| A cause du phénomène du < < plafond de verre > > , les femmes ne peuvent pas saisir les possibilités de promotion étant tenues à distance par une sorte de barrière invisible. | UN | ويوجد في جمهورية صربيا ما يسمى تأثير السقف الزجاجي، حيث ترى النساء فرصاً للترقي ولكنهن محرومات من الوصول إلى ذلك الهدف بواسطة حواجز تبدو غير مرئية. |
| Alors j'ai des notes invisibles dans mon carnet de bord. | Open Subtitles | اذا انا عندي ملاحظات غير مرئية في سجلاتي |
| on le dois beaucoup plus pour un groupe d'habitants des océans qui nous entourent, des organismes uni-céllulaires si petits qu'ils sont invisibles à l'oeil nu. | Open Subtitles | ويرجع أغلب السبب لمجموعة من قاطني ،المحيط تُحيط بي كائنات أحادية الخلية صغيرة جداً لدرجة أنها غير مرئية للعين المجردة |
| Les deux principales solutions retenues supposaient donc l'utilisation soit d'images sur support papier ou vidéo soit d'un mélange de ces deux modes de présentation. | UN | ولذلك فقد كان أول خيارين للخيارات التي تتضمن إما نسخة مطبوعة أو نسخة مرئية أو شكلاً متعدداً يتضمن كلتا النسختين. |
| Il existe par conséquent une préférence marquée pour la réception d'images sur support aussi bien papier que vidéo. | UN | ولذلك هناك تفضيل قوي لتلقي المعلومات على شكل نسخة مطبوعة ونسخة مرئية على السواء. |
| S'il est prévu d'utiliser des films ou d'autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. | UN | وفي حالة استخدام أفلام أو مواد مرئية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها. |
| v) Supports techniques. Base de données visuelle sur les méthodes de construction écologiquement viables; | UN | `٥` مواد تقنية: قاعدة بيانات مرئية عن وسائل البناء المستدامة بيئيا؛ |
| Elles devraient en fournir des représentations visuelles aux agriculteurs. | UN | وينبغي للشركات أن تبين المعايير بصورة مرئية للمزارعين. |
| Nous pouvons le trouver en utilisant une application qui rend les signaux sans fil visuel. | Open Subtitles | بأمكاننا أيجاده بأستخدام تطبيق الذي يجعل من الأشارات اللاسلكية مرئية |
| Le Rapport du Millénaire a été < < diffusé en direct > > par plus de 12 centres qui recevaient du Siège image et son en temps réel. | UN | وقد أذيع تقرير الألفية على الهواء عبر 12 مركزا، كانت تتلقى تغذية مرئية ومسموعة من المقر مباشرة. |
| Les affiches devraient être placées d'une façon bien visible dans tous les lieux où se trouvent des personnes privées de liberté. | UN | وينبغي أن توضع الملصقات في جميع الأماكن التي يحتجز فيها الأشخاص المحرومون من حريتهم، لكي تكون مرئية بالنسبة لهم. |
| Les laissez-passer devront être portés en permanence et de façon visible dans le centre de conférences pendant la session. | UN | ويجب حمل التصاريح بحيث تكون مرئية في جميع الأوقات في مركز المؤتمرات أثناء الدورة. |