Je sais que les époux ne doivent pas se voir avant la cérémonie, mais on est déjà passé par là tous les deux. | Open Subtitles | أعرف أن العروس و العريس لا يجب أن يلتقوا حتى مراسم الزواج، لكننا أنا وأنت خبراء في هذا. |
Les chefs d'État du Tchad, de la Guinée équatoriale et du Gabon, et des diplomates étaient présents à la cérémonie d'investiture. | UN | وحضر مراسم أداء اليمين رؤساء تشاد وغينيا الاستوائية وغابون وأعضاء السلك الدبلوماسي. |
Je reçois un message automatique du protocole d'incident du centre. Ils ont évacué le bâtiment ? | Open Subtitles | أنا أستلم مراسم إدارة الحوادث كإستجابة من التحكم بالمهام هل غادروا المبنى ؟ |
L'accès aux zones susmentionnées de la salle de l'Assemblée générale sera réservé aux personnes munies d'un billet spécial émis par le service du protocole et de la liaison. | UN | وارتياد هذه الأماكن من قاعة الجمعية العامة يتطلب بطاقة مراسم خاصة توزعها دائرة المراسم والاتصال. |
Si je fais une cérémonie, j'aurais juste besoin d'un peu d'aide. | Open Subtitles | إن كنتُ سأقيم مراسم زواج، أحتاج لمساعدةً صغيرة فحسب |
À l'issue de ces cérémonies, 26 des 27 assemblées municipales élues ont choisi leur président et leur vice-président. | UN | وفي أعقاب مراسم التنصيب تلك انتخبت 26 من أصل 27 جمعية بلدية منتخبة رئيسها ونائب رئيسها. |
la cérémonie de signature du Traité a eu lieu dans la ville de Semipalatinsk, où le site d'essai a été fermé en 1991. | UN | وجرت مراسم التوقيع على المعاهدة في مدينة سيميبالاتينسك في كازاخستان حيث أُغلق موقع إجراء التجارب النووية في عام 1991. |
Son gouvernement attache une grande importance au projet, comme en témoigne la présence du Premier Ministre à la cérémonie officielle marquant le démarrage des travaux. | UN | وقال إن حكومته تولي أهمية كبيرة لهذا المشروع، يدل عليها حضور رئيس الوزراء مراسم الافتتاح الرسمية. |
C'est le partenaire politique et militaire de longue date d'Adaani, Hassan Dahir Aweys, qui a présidé en personne la cérémonie d'ouverture. | UN | وترأس حسن ضاهر عويس، وهو شريك سياسي وعسكري لعدني منذ وقت طويل، مراسم الافتتاح شخصيا. |
De l'avis d'un autre membre, la meilleure solution était de reporter la cérémonie à l'après-midi. | UN | وقال آخر إن تأجيل مراسم الافتتاح إلى بعد الظهر هو أفضل خيار. |
la cérémonie de signature de l'accord politique a eu lieu au Centre de conférences internationales d'Ivato. | UN | جرت مراسم توقيع الاتفاق السياسي في مركز إيفاتو الدولي للمؤتمرات. |
L'accès aux zones susmentionnées de la salle de l'Assemblée générale sera réservé aux personnes munies d'un billet spécial émis par le service du protocole et de la liaison. | UN | وارتياد هذه الأماكن من قاعة الجمعية العامة يتطلب بطاقة مراسم خاصة توزعها دائرة المراسم والاتصال. |
Pour attirer des candidats qualifiés, il est proposé de reclasser ce poste en poste d'administrateur recruté sur le plan national de façon à ce que la Mission puisse recruter un fonctionnaire du protocole. | UN | ولجذب المرشحين المؤهلين للوظيفة يقترح إعادة تصنيف الوظيفة إلى موظف وطني لتمكين البعثة من استخدام موظف مراسم. |
II rend un culte à l'Amaru par le biais d'une cérémonie. | Open Subtitles | أعتقد هو يصلّي إلى أمارو خلال نوع من مراسم. |
une cérémonie d'inauguration sera également organisée pendant le déjeuner officiel pour célébrer la réouverture du bâtiment du Secrétariat. | UN | وستقام أيضا أثناء مأدبة الغداء الرسمية مراسم قص الشريط تدشينا لإعادة افتتاح مبنى الأمانة العامة. |
Je veux rester. On revient, dans ce genre de cérémonies, à une simplicité primitive... | Open Subtitles | لا، أريد البقاء، أظن أن مراسم كهذه تعيدنا إلى البساطة البدائية |
10 h 00-13 h 00 Plénière: formalités d'ouverture; dispositions générales et champ d'application; définitions | UN | جلسة عامة: مراسم الافتتاح؛ الأحكام العامة ونطاق التطبيق؛ التعاريف |
Les familles de ces personnes auraient été informées qu'il n'y aurait pas de service funèbre. | UN | ويُدعى أنه قيل لأسر الأشخاص الذين تم إعدامهم إنه لا يجوز لهم إجراء مراسم الدفن. |
Si je ne suis pas à l'enterrement, dis à la police que c'était Arlene, du Applebee's. | Open Subtitles | هيه اذا لم استطع حضور مراسم الدفن اخبر الشرطة انها ارلين فور البربيز |
Ce principe est entériné au moment de la cérémonie du mariage lorsque le futur marié et la future mariée confirment leur intention de se marier. | UN | وهذا المبدأ مكفول أثناء مراسم الزواج، عندما يؤكد العريس والعروس نيتهما في الدخول في زواج. |
cérémonie d'adieu pour la Directrice exécutive du FNUAP | UN | مراسم توديع المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان |
Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Président de l'Assemblée générale bénéficie de services protocolaires appropriés au Siège et dans les autres lieux d'affectation de l'Organisation. | UN | الطلب إلى الأمين العام أن يكفل تزويد رئيس الجمعية العامة بخدمات مراسم ملائمة في المقر وغيره من مراكز عمل الأمم المتحدة. |
Les amis de Danielle ont organisé une veillée. | Open Subtitles | اصدقاء دانييل سيقيمون لها مراسم توديع بالشموع |
Mais un jour, la nuit du 30 mai 1922, juste après la cérémonie d'inauguration du mémorial Lincoln, | Open Subtitles | لكن بعدها، ليلة الـ30 من مايو، 1922، مباشرة بعد مراسم افتتاح |
Je suis désolé, mais on doit commencer. J'ai des funérailles dans 45 minutes. - Bien, bien. | Open Subtitles | أنا متأسف، ولكن يجب علينا أن نبدأ لديّ مراسم جنازة بعد 45 دقيقة |
On a vu les obsèques. On savait qu'ils enterraient un enfant. | Open Subtitles | نشاهد مراسم الجنازة علمنا انه الطفل الذي قاموا بدفنه |