Les commandants mercenaires ont déclaré au Groupe qu'en 2010, Soloe habitait avec un membre de la famille du Président Gbagbo à Abidjan. | UN | وأبلغ قادة مرتزقة الفريق أن سولوي كان يقيم مع أحد أعضاء أسرة الرئيس غباغبو في أبيدجان في عام 2010. |
Les seuls sujets modernes que connaissent les mercenaires Taliban, ce sont les armes sophistiquées. | UN | إن مرتزقة طالبان لا يعرفون من اﻷشياء العصرية سوى اﻷسلحة المتطورة. |
En ce qui concerne les " mercenaires " , le Gouvernement angolais a déjà déclaré que les Forces armées n'en comptaient aucun dans leurs rangs. | UN | وبقدر ما يتعلق اﻷمر بما يسمى بالمرتزقة، فقد سبق أن ذكرت حكومة أنغولا أن القوات المسلحة لا تضم أي مرتزقة في صفوفها |
Le groupe spécial Dolphin composé uniquement de mercenaires étrangers opérait dans la zone du conflit. | UN | وتتألف الفرقة الخاصة `الدرفيل` من مرتزقة أجانب فقط يعملون في منطقة النزاع. |
Mais connaissant ce genre de mercenaire tacite, psychopathe et en manque d'amour, je serais étonné qu'il y ait un quelconque partage. | Open Subtitles | لكن لو أني أعرف مرتزقة مختلين ،في حاجة ماسَّة لحضنٍ حقَّ المعرفة .لتفاجئت لو آل تحالفكما بتقاسم |
L'Angola rejette fermement l'allégation que des Angolais participent comme mercenaires au conflit en République du Congo. | UN | وهو يرفض بقوة الاتهام بأن المواطنين اﻷنغوليين يشتركون بوصفهم مرتزقة في الصراع الدائم في جمهورية الكونغو. |
Ce commerce a transformé des hommes en mercenaires et certaines régions de notre planète en cimetières. | UN | فتجارة الأسلحة حولت البشر إلى مرتزقة وحولت أجزاء من كرتنا الأرضية إلى مقابر. |
Donc Daniel est quelque part dans la ville avec des mercenaires à sa poursuite. | Open Subtitles | إذا دانيال في مكان ما في المدينة مع سعي مرتزقة خلفه |
Nous avons des mercenaires dans cette vile et nous ne savons pas ce qu'ils font. | Open Subtitles | لدينا مرتزقة في هذه المدينة ولا نعلم ما هم بصدد القيام به |
Oui, nous nous attendions à des mercenaires mais pas à ça. | Open Subtitles | أجل، توقعنا أن يكونوا مرتزقة لكننا لم نتوقع هذا |
V. PRÉSENCE DE mercenaires SUR LE TERRITOIRE DE | UN | تواجد مرتزقة في أراضي يوغوسلافيا السابقة |
Cette brigade était composée d'anciens membres de la Légion étrangère française et de mercenaires ayant combattu au Moyen-Orient et en Amérique latine. | UN | وقد تألف اللواء من محاربين قدماء في الفيلق اﻷجنبي الفرنسي ومن مرتزقة من حروب الشرق اﻷوسط وأمريكا اللاتينية. |
Le Rapporteur spécial a eu à s'occuper de plusieurs de ces conflits, après avoir reçu des informations faisant état de la participation de mercenaires à ceux-ci. | UN | وقد عني المقرر الخاص بعدد من هذه الصراعات من خلال تلقيه تقارير عن اشتراك مرتزقة فيها. |
Le témoin, qui était prisonnier, a été battu par des mercenaires étrangers, dont certains, selon lui, avaient le teint basané. | UN | وقال ج. محمدوف أنه تعرض، في اﻷسر، لضرب أنزله به مرتزقة أجانب شاهد بينهم أشخاصا ذوي بشرة داكنة. |
La participation de mercenaires étrangers à des opérations militaires menées contre l'Azerbaïdjan a été également confirmée par les prisonniers arméniens A. M. Egazaryan, D. G. Nazaryan, A. V. Gasparyan, R. R. Grigoryan et S. T. Gevorkyan. | UN | ر. غوريغوريان، و س. ت. غيفوركياني، اشتراك مرتزقة أجانب في العمليات العسكرية ضد أذربيجان. |
Compte tenu de la composition multinationale de la population, on peut craindre que certaines personnes et certains groupes deviennent des mercenaires, au cas où un conflit armé éclaterait. | UN | ويمكن أن تؤدي مشاركة مجموعات من مختلف الجنسيات إلى تحول اﻷفراد والمجموعات إلى مرتزقة فــي صورة اندلاع نزاع مسلح. |
Il est recommandé également de condamner énergiquement la présence de mercenaires qui, sur le territoire angolais ou à partir de pays voisins, prennent part au conflit armé. | UN | وينبغي أن تشير التوصية أيضا الى ضرورة اﻹدانة الشديدة لوجود مرتزقة تورطوا في النزاع المسلح في أراضي أنغولا أو من بلدان مجاورة. |
Dans tous ces cas, la présence de mercenaires aux côtés de l'une ou l'autre partie au conflit a été confirmée. | UN | وفي جميع هذه الحالات تم التأكيد من مشاركة مرتزقة يناصرون طرفا أو آخر في النزاع. |
De nouveaux éléments, notamment des mercenaires étrangers, ont été impliqués dans le conflit en violation du régime de sanctions. | UN | وانخرطت عناصر جديدة، من بينها قوات مرتزقة أجانب، في النزاع منتهكة بذلك لنظام الجزاءات. |
D'autres mercenaires opéraient à Abidjan (Côte d'Ivoire) au sein de diverses structures de commandement. | UN | وعمل مرتزقة آخرون في الهياكل القيادية المختلفة في أبيدجان، كوت ديفوار. |
Regroupement et désarmement de toutes les forces opérant dans le territoire ivoirien, aucun mercenaire ne devant rester dans les frontières du pays | UN | إعادة تجميع ونزع سلاح جميع القوات العاملة في إقليم كوت ديفوار بحيث لا يبقى أي مرتزقة داخل حدود البلد |
Il a depuis été signalé au Groupe de travail qu'un groupe d'anciens soldats d'origine fidjienne aurait été recruté pour mener des activités de mercenariat à Bougainville. | UN | ومنذ ذلك لحين تلقى الفريق العامل معلومات عن الحالة الخاصة بفريق من الجنود السابقين من أصل فيجي يدعي أنهم مجندون للقيام بأنشطة مرتزقة في بوغانفيل. |