"مروع" - Traduction Arabe en Français

    • horrible
        
    • terrible
        
    • affreux
        
    • épouvantable
        
    • choquant
        
    • terrifiant
        
    • effroyable
        
    • macabre
        
    • atroce
        
    • horreur
        
    • terriblement
        
    • très mal
        
    • horribles
        
    • catastrophique
        
    • exemple criant
        
    S'il-te-plaît dis-moi que tes mains n'ont pas trempé dans une sorte d'horrible gelée fertile. Open Subtitles رجاءاً، أخبرني أن يدك لم تكن منقوعة في هلام تخصيب مروع.
    Ah, le déplaisant échange de biens après une horrible rupture... Open Subtitles آه, تبادل ملكيات غير سار بعد انفصال مروع
    Je vous écris à la suite de l'horrible attentat qui vient d'être commis par des terroristes palestiniens contre des citoyens israéliens. UN أكتب إليكم في أعقاب هجوم آخر إرهابي مروع تعرض له مواطنو إسرائيل.
    C'est comme si tu étais dans un terrible accident et qu'ils mettaient tous ces bandages sur toi et les gens seraient capables de voir où tu as été brisée. Open Subtitles كما لو أنك نجوت من حادث مروع و قاموا بوضع الضمادات على كل جسمك و ناس تريد ان ترى المكان الذي كُسِرت فيه
    Quelque chose d'affreux doit se passer et je n'arrive pas à ouvrir la porte ! Open Subtitles إنها السيدة والكولونيل ثمّة أمر مروع يحدث بالداخل ولا أستطيع فتح الباب
    Le trafic des drogues est une horrible maladie mortelle qui pénètre la trame sociale. UN إن الاتجــار غير المشروع بالمخدرات مرض قاتل مروع يمــزق النسيج الاجتماعــي للمجتمــع.
    C'est juste horrible de penser que notre mère est quelque part, seule. Open Subtitles أنه امراً مروع التفكير بأن أمنا لوحدها في مكاناً ما لوحدها
    Mais... ce qui est arrivé à Nadia est vraiment horrible, et si tu veux en parler, je suis là pour toi. Open Subtitles ولكن ما حدث لـ ناديا مروع جدًا وإذا أردت أن تتحدثي بشأن ذلك فأنا هنا لأجلك
    Après que l'explosion, je savais que ce n'était qu'une question de temps avant que je ne sois découvert, et je me suis senti horrible. Open Subtitles بعد إنفجار القنبلة، علمت إنها مسألة وقت فحسب قبل أن أكتشف الأمر وإنتابني شعور مروع
    Il était étonné que vous ayez réussi, vu le père horrible qu'il était. Open Subtitles و أنه لم يكن مندهشاً دائما حول تحول شخصيتك الجيدة برؤية كم كان أباً مروع
    La police est venue hier, donc j'ai appris. C'est horrible. Open Subtitles أتى رجال الشرطة للتحدث إلي يوم أمس، لذا، سمعت، الأمر مروع
    ... un savant atomique renommé, qui, après un terrible accident, a été doté de pouvoirs inouïs et peut plier la matière à sa volonté. Open Subtitles .. عالم فيزياء نووية معروف مر بحادث مروع مُنح قدرات خارقة للعادة .. قادرة على قلب الأمور وفقاً لإرادته
    C'est un chiffre terrible, et c'est la raison pour laquelle j'ai commencé à travailler avec l'Initiative Clinton d'accès à la santé en Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN وهذا رقم مروع. ولذلك فقد بدأت العمل مع مبادرة كلينتون المعنية بالوصول إلى الرعاية الصحية في بابوا غينيا الجديدة.
    Ces jours-ci, voici 60 ans, les canons se sont tus en Europe, annonçant la fin du conflit le plus terrible et le plus sanglant que l'humanité ait connu à ce jour. UN في مثل هذه الأيام قبل 60 سنة سكت صوت المدافع في أوروبا، إيذانا بانتهاء أشد صراع دموي مروع عرفته البشرية.
    L'agression croate a déclenché un affreux exode, jetant sur les routes plus de 200 000 réfugiés qui ne savaient dans quelle direction fuir. UN وأطلق العدوان الكرواتي العنان لرحيل جماعي مروع لما يزيد عن ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ لاذو بالفرار باتجاهات شتى.
    C'est épouvantable quand ce genre de chose arrive, mais heureusement, tout ça sera bientôt terminé. Open Subtitles انه لشىء مروع ان يحدث مثل هذا لكن اتمنى ان ينتهى قريباً
    La détention pendant des années à la prison de Pademba Road de 13 personnes pour lesquelles il n'existait aucun dossier de jugement et de condamnation est un exemple choquant d'irrégularité de la procédure. UN وثمة مثال مروع على رفض تطبيق الإجراءات القانونية الواجبة، حيث احتجز 13 شخصاً طيلة سنوات في سجن باديمبا رود دون وجود أية محاضر محاكمة لهم أو إصدار أحكام بحقهم.
    Nous l'avons observé à plusieurs reprises, cela est un défi formidable mais néanmoins terrifiant par son ampleur. UN وكما لوحظ مرات عديدة، فإن هذا تحد رائـع ولكنه تحد مروع أيضا.
    Récemment, un groupe différent d'extrémistes a provoqué délibérément un conflit effroyable au Liban. UN ومؤخراً، تعمدت مجموعة أخرى من المتطرفين إشعال نار صراع مروع في لبنان.
    Il semble par moments que les pays du monde entier se soient donné le mot pour jouer le jeu macabre de l'autodestruction. UN وفي بعض اﻷحيان، يبدو أن بلدان العالم قد خلصت إلى اتفاق عالمي مروع للتدمير الذاتي.
    - Il faut apprendre à l'accepter, comme dans Dateline quand un membre de la famille a un accident atroce et devient un poids pour tous. Open Subtitles حيث يعاني أفراد الأسرة من حادث مروع ويشكل عبئاً على الجميع
    À l'époque, ça devait être une horreur d'avoir des enfants. Open Subtitles كان ذلك بسبب وليام كان الملاريا. هتاف اشمئزاز، فإنه يجب أن يكون قد مروع وجود الأطفال في تلك الأيام.
    À rentrer dans une maison terriblement silencieuse. Open Subtitles على العودة للمنزل لـ صمت مروع
    Tu veux voir ta nouvelle chambre ? Je me sens très mal. Open Subtitles تريد أن ترا غرفتك الجديدة؟ أشعر بشعور مروع
    Si c'était la dernière chose que je fasse jamais, ma dernière conversation, les dernières horribles fringues que je porte ? Open Subtitles ماذا لو كان ذلك اخر شيء اقوم به اخر محادثة اقوم بها اخر زي مروع ارتديه
    L'Amérique est confrontée au risque d'une attaque catastrophique au moyen de missiles balistiques dotés d'armes de destruction massive. UN فأمريكا تواجه إمكانية حدوث اعتداء مروع تستخدم فيه قذائف تسيارية مزودة بأسلحة تدمير شامل.
    Il cite la crise du Rwanda, vieille de plusieurs décennies, comme un exemple criant de l'incapacité à traiter les causes originelles. UN فمشكلة رواندا القائمة منذ عقود طويلة يستشهد بها كمثال مروع لعدم القدرة على التصدي لﻷسباب الجذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus