La Conférence du désarmement est, de toute évidence, l'instance idéale pour traiter la question de la sécurité dans l'espace, et elle a donc un mandat important à ce titre. | UN | ومن الواضح أن مؤتمر نزع السلاح هو أنسب منتدى لمعالجة مسألة أمن الفضاء الخارجي ولذلك فهو مكلف بولاية مهمة. |
la question de la sécurité du personnel restera au coeur des préoccupations de tous les cadres de l'ONU. | UN | وسوف تظل مسألة أمن الموظفين أحد الشواغل الأساسية لكافة المديرين في الأمم المتحدة. |
la question de la sécurité de l'information au niveau international figure parmi les priorités de la Russie à la présente session de l'Assemblée. | UN | كما أن مسألة أمن المعلومات الدولية تمثل واحدة من أولويات روسيا في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
S'attaquer à la question de la sécurité du personnel reste l'une de nos priorités. | UN | وستظل معالجة مسألة أمن الموظفين واحدة من أولوياتي الرئيسية. |
La sécurité des juges a été traitée dans la réponse écrite de la délégation kényane à la question 18 de la liste des points. | UN | وقال إن الرد الكتابي لوفده على السؤال رقم 18 في قائمة المسائل قد أسهب في تناول مسألة أمن القضاة. |
Pour terminer, je voudrais aborder la question de la sécurité humaine, qui est l'une des priorités de la politique étrangère du Japon. | UN | واسمحوا لي في الختام أن أتطرق إلى مسألة أمن اﻹنسان باعتبارها المحور اﻷساسي لسياسة اليابان الخارجية. |
De même, la question de la sécurité et de la sûreté des réfugiés doit être examinée. | UN | وبالمثل، هناك حاجة إلى تناول مسألة أمن اللاجئين وسلامتهم. |
L'importance de la question de la sécurité du personnel humanitaire participant à cette opération est également soulignée par de nombreuses délégations. | UN | وشدّدت وفود عديدة أيضاً على أهمية مسألة أمن العاملين في المجال الإنساني المشاركين في هذه العملية. |
S'attaquer à la question de la sécurité du personnel reste l'une de nos priorités. | UN | وستظل معالجة مسألة أمن الموظفين واحدة من أولوياتي الرئيسية. |
Je me vois dans l'obligation, une fois encore, de porter la question de la sécurité nationale du Libéria à l'attention du Conseil de sécurité. | UN | يؤسفني مرة أخرى أن أثير مسألة أمن ليبريا الوطني مع مجلس الأمن. |
Il existe actuellement un large débat sur la question de la sécurité énergétique en Europe, en Amérique du Nord et en Asie. | UN | ويدور حالياً الكثير من النقاش حول مسألة أمن الطاقة في أوروبا وأمريكا الشمالية وآسيا. |
la question de la sécurité du personnel devrait demeurer au cœur des préoccupations de tous les cadres de l'ONU. | UN | وينبغي أن تظل مسألة أمن الموظفين في صدارة اهتمامات جميع مديري الأمم المتحدة. |
:: la question de la sécurité des frontières exige une nouvelle approche. | UN | :: مسألة أمن الحدود تتطلب تبني نهج جديد. |
Aussi la question de la sécurité des systèmes d'information prendelle une importance stratégique à mesure que la pénétration numérique s'accroît. | UN | ومن ثم فإن مسألة أمن المعلومات تكتسب أهمية استراتيجية متزايدة مع زيادة التغلغل الرقمي. |
Je voudrais ici attirer l'attention sur la question de la sécurité énergétique, qui revêt une importance croissante dans de nombreuses régions du monde. | UN | وهنا، أود أن استرعي الانتباه إلى مسألة أمن الطاقة الذي تزداد أهميته باطراد في مناطق عديدة من العالم. |
Les travaux du Groupe créé par l'Assemblée générale est la première tentative d'examiner la question de la sécurité de l'information dans le contexte de la sécurité internationale. | UN | وكان عمل الفريق، الذي عينته الجمعية العامة، أول محاولة لدراسة مسألة أمن المعلومات في سياق الأمن الدولي. |
Le Sommet mondial sur la société de l'information devra examiner la question de la sécurité de l'information de manière plus approfondie que cela n'a été le cas dans le passé. | UN | وينبغي لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات أن يبحث مسألة أمن المعلومات بشكل أشمل مما كان عليه في الماضي. |
la question de la sécurité de l'information internationale est une des priorités de la Fédération de Russie à cet égard. | UN | وأضاف قائلاً إن مسألة أمن المعلومات الدولية هي إحدى أولويات روسيا في هذا الصدد. |
Il est tenu compte de la sécurité des femmes dans les mandats des institutions du secteur de la sécurité. | UN | ومعالجة مسألة أمن النساء في الولايات المحددة لمؤسسات قطاع الأمن |
Encore une fois, nous avons besoin d'une action concertée, car c'est une question de sécurité collective. | UN | وهنا أيضا، نحتاج إلى عمل متضافر، لأن هذه مسألة أمن جماعي. |
Le Président l'a dit, il s'agit de sécurité. | Open Subtitles | بل كما قال الرئيس، المسألة مسألة أمن |
Il a dit qu'il s'agissait de sécurité nationale. | Open Subtitles | لقد قال أنها مسألة أمن قومي لقد كانت هذه هي كلماته بالتحديد |
C'est une question de sûreté nationale. Désolé, mais je dois te chatouiller. | Open Subtitles | هذه مسألة أمن قومي أنا آسف ولكن يجب أن أدغدغك |
On est d'accord pour dire que c'est une affaire de sécurité nationale. | Open Subtitles | أظننا نتفق بأن هذه مسألة أمن قومي |
Pour faire face au problème de la sécurité individuelle dans le camp, on a révisé le plan d'utilisation des abris, mené une campagne de sensibilisation du personnel et organisé trois exercices de simulation; | UN | وعولجت مسألة أمن اﻷشخاص في المخيم عن طريق تنقيح خطة المخابئ، وزيادة توعية الموظفين وإجراء ثلاثة تدريبات على اللجوء الى المخابئ. |