Résoudre le problème de la violence contre les femmes par le renforcement des capacités | UN | معالجة مسألة العنف ضد المرأة في نيجيريا من خلال تعزيز القدرات |
Il faut mobiliser l'opinion publique pour appuyer des réformes législatives et faire effectivement appliquer la législation relative à la violence contre les femmes. | UN | ويتعين تعبئة الرأي العام لدعم اصلاح القوانين والحث على تنفيذ التشريعات التي تتناول مسألة العنف ضد المرأة تنفيذا فعالا. |
9. Décide de rester saisie de la question de la violence contre les femmes. | UN | ٩ - تقرر أن تبقي مسألة العنف ضد المرأة قيد النظر. |
Examinant la violence à l'égard des femmes, nous croyons que l'extrême pauvreté et l'inégalité des sexes engendrent la violence. | UN | ولدى النظر إلى مسألة العنف ضد المرأة، فإننا نعتقد أن هذا العنف هو وليد الفقر المدقع وعدم المساواة بين الجنسين. |
Étude thématique sur la question de la violence à l'égard des femmes et des filles et du handicap | UN | دراسة مواضيعية بشأن مسألة العنف ضد النساء والفتيات والإعاقة |
Suivi de l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants | UN | متابعة الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة بشأن مسألة العنف ضد الأطفال |
Peu d'informations sont données sur la question de la violence contre les enfants dans la famille. | UN | ولم تتح الدولة الطرف سوى معلومات قليلة عن مسألة العنف ضد الأطفال داخل الأسرة. |
Le consensus mondial sur la violence contre les femmes et les filles | UN | التوافق العالمي بشأن مسألة العنف ضد المرأة والفتاة |
Il donne un aperçu général des activités de la Rapporteuse spéciale et aborde la question de la violence contre les femmes handicapées. | UN | ويعرض التقرير لمحة عامة عن أنشطة المقررة الخاصة ويناقش مسألة العنف ضد النساء ذوات الإعاقة. |
Il importe donc d'examiner les préjugés profondément ancrés dans la société sur les rôles respectifs des hommes et des femmes lorsque l'on veut aborder le problème de la violence contre les femmes. | UN | ومن هنا تنبع أهمية معالجة المفهوم الاجتماعي الجنساني المترسخ الجذور، عند اتخاذ تدابير لمعالجة مسألة العنف ضد المرأة. |
La Rapporteuse spéciale se félicite d'autant plus de l'inclusion dans ce projet du thème de la violence contre les femmes que toutes les provinces seront touchées. | UN | وبينت المقررة الخاصة أن إدراج مسألة العنف ضد المرأة في هذا المشروع أمر جدير بالثناء. |
6. Au Liechtenstein, la question de la violence contre les femmes a jusqu'ici été soulevée essentiellement par des organisations non gouvernementales. | UN | إن مسألة العنف ضد المرأة أثيرت حتى الآن أساساً من جانب المنظمات غير الحكومية في لختنشتاين. |
Des pièces de théâtre ont été montées sur ce thème et les écoles secondaires ont été l'objet de campagnes de sensibilisation sur le thème de la violence contre les femmes et les enfants. | UN | وتم عرض مسرحيات تتعلق بهذا الموضوع، وأقيمت حملات توعية للمدارس الثانوية بشأن مسألة العنف ضد النساء والأطفال. |
Le Comité demande à l'État partie de continuer à considérer la violence contre les femmes comme une violation de leurs droits fondamentaux. | UN | 21 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تواصل معالجة مسألة العنف ضد المرأة بصفته انتهاكا لحقوق الإنسان الخاصة بالنساء. |
Les cours pénales internationales et la Cour pénale internationale ont pris en compte la violence à l'égard des femmes et des filles dans le cadre de leurs travaux. | UN | وقد تناولت المحكمتان الدوليتان الخاصتان والمحكمة الجنائية الدولية مسألة العنف ضد النساء والفتيات في سياق أعمالها. |
Revenir à l'essentiel sur la question de la violence à l'égard des femmes | UN | العودة إلى الأساسيات بشأن مسألة العنف ضد المرأة |
C'est d'autant plus vrai en ce qui concerne la violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | ويصح هذا أكثر ما يصح في مسألة العنف ضد النساء والفتيات. |
:: Une femme en Argentine a déclaré que la problématique de la violence à l'égard des femmes était une chose et que la violence à l'égard des femmes vivant avec le VIH en était une autre. | UN | :: ذكرت امرأة في الأرجنتين أن مسألة العنف ضد المرأة شيء والعنف ضد المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية شيء آخر. |
En 2010, le Canada a annoncé la création d'un fonds de 10 millions de dollars canadiens pour lutter contre la violence à l'égard des femmes autochtones. | UN | وفي عام 2010، أعلنت كندا عن تأسيس صندوق بمبلغ 10 ملايين دولار لمعالجة مسألة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية. |
La question de la violence à l'encontre des femmes a pris de l'ampleur dans la planification d'environ un quart de l'ensemble des plans-cadres dans ce domaine. | UN | وتزايدت أهمية مسألة العنف ضد المرأة، حيث يتم ربع مجمل تخطيط أطر العمل تقريبا في ذلك المجال. |
la question de la violence envers les femmes demeure prioritaire pour le Gouvernement mexicain, qui a pris, pour lutter contre le phénomène, plusieurs mesures complexes. | UN | وما زالت مسألة العنف ضد المرأة من الأولويات المطروحة على حكومة المكسيك التي تتخذ تدابير متعددة الأوجه للتصدي له. |
la question des violences faites aux femmes est également abordée. | UN | وتطرح أيضا مسألة العنف ضد المرأة. |
Elle a observé l'Année internationale de la réconciliation en 2009 et encouragé les parties concernées à traiter les questions de violence contre les femmes dans différents milieux sociaux, notamment dans les pays touchés par la guerre. | UN | واحتفلت المنظمة بالسنة الدولية للمصالحة في عام 2009 وشجعت الأطراف المعنية على معالجة مسألة العنف ضد المرأة في مختلف المجتمعات في أنحاء العالم، مع التركيز على تلك المجتمعات المتضررة من الحروب والنزاعات. |
Mme Khattab (Égypte) souligne que sa délégation approuve complètement l'étude, qui n'est qu'un prélude, avant qu'on attaque de front le problème de la violence envers les enfants. | UN | 50 - السيدة خطاب (مصر): بعد أن أكدت على تأييد وفدها الكامل للدراسة قالت إنها ليست سوى نقطة انطلاق لمعالجة مسألة العنف ضد الأطفال بشكل مباشر. |