"مسألة حقوق" - Traduction Arabe en Français

    • la question des droits de l
        
    • les droits de l
        
    • la question des droits des
        
    • de la question des droits
        
    • les droits des
        
    • domaine des droits de l
        
    • questions des droits de l
        
    • questions relatives aux droits de l
        
    • matière de droits de l
        
    Il déplore toutefois que la question des droits de l'homme en Iraq ait été traitée de manière sélective et non objective. UN وأعرب عن عدم ارتياحه مع ذلك ﻷن مسألة حقوق اﻹنسان في العراق قد عولجت بطريقة انتقائية وليست موضوعية.
    Il a été suggéré de mentionner la question des droits de l'homme, de même que les problèmes humanitaires. UN واقترح أيضا أن تتضمن الفقرة اشارة إلى مسألة حقوق الانسان، وكذلك إلى المسائل الانسانية.
    A cet égard, la question des droits de l'homme avait déjà été traitée par les organes compétents de l'ONU. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى ان مسألة حقوق اﻹنسان كانت قد تناولتها أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة.
    Par conséquent, l'Ethiopie demande à la communauté internationale de coopérer en traitant la question des droits de l'homme dans le contexte de ces principes généraux. UN ولهذا تناشد أثيوبيا المجتمع الدولي أن يتعاون في معالجة مسألة حقوق اﻹنسان في سياق هذه المبادئ العامة.
    Réunion générale avec les médias sur les droits de l'homme au Cambodge UN اجتماع عام مع وسائط الاعلام بشأن مسألة حقوق الانسان في كمبوديا
    la question des droits de l'homme fait l'objet d'une attention croissante à l'échelle internationale. UN إن مسألة حقوق الانسان تحظى باهتمام متزايد على المستوى الدولي.
    Maintenant que la question des droits de l'homme est libérée de l'idéologie de la guerre froide, le jeu de football politique sur cette question peut prendre fin. UN واﻵن وقد تخلصت مسألة حقوق الانسان من إيديولوجية الحرب الباردة، يمكن وقف لعبة الصراع السياسي على هذه المسألة.
    la question des droits de l'enfant sera également examinée, ces droits intéressant la participation des enfants à l'exécution du Programme d'action. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري تناول مسألة حقوق الطفل، ﻷنها تتصل بمساهمة اﻷطفال في تنفيذ برنامج العمل.
    À toutes ces préoccupations est liée la question des droits de l'homme. UN ترتبط بكل هذه الشواغل مسألة حقوق الانسان.
    la question des droits de l'homme continue de faire l'objet de diverses interprétations. UN ولا تزال مسألة حقوق الانسان موضوعا تتباين بشأنه اﻵراء.
    Lorsqu'on parle de développement équilibré et durable de la société, on ne peut laisser de côté la question des droits de l'homme. UN وإذ نتحدث عن التنمية المتوازنة والمستدامة للمجتمع، فإننا لا نستطيع إغفال مسألة حقوق الانسان.
    la question des droits de l'homme devrait occuper une place centrale dans nos esprits au moment où nous traitons de toutes les questions d'intérêt mondial. UN إن مسألة حقوق الانسان ينبغي أن تشغل مركزا رئيسيا في أذهاننا عندما نتناول جميع المسائل ذات الاهتمام العالمي.
    En outre, aucune des organisations non gouvernementales qui suivent de très près la question des droits de l'homme en Bulgarie n'a constaté de violations du Pacte dans ce domaine. UN وفضلاً عن ذلك، لم تلاحظ أي منظمة من المنظمات غير الحكومية التي تتبع عن كثب مسألة حقوق اﻹنسان في بلغاريا أي خرق للعهد في هذا المجال.
    Documents examinés par le Conseil économique et social dans le cadre de la question des droits de l'homme UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بصدد مسألة حقوق الانسان
    économique et social dans le cadre de la question des droits de l'homme UN الوثائق التي نظر فيهـا المجلـس الاقتصادي والاجتماعي بصدد مسألة حقوق الانسان
    Le Gouvernement algérien a toujours insisté pour que la question des droits de l'homme figure au mandat de toutes les missions de maintien de la paix. UN وأضاف قائلاً إن حكومته تصرّ دائماً على أنه ينبغي أن نُدرج مسألة حقوق الإنسان ضمن ولايات جميع بعثات حفظ السلام.
    La Syrie avait contribué à la mise en place des mécanismes du Conseil des droits de l'homme et espérait que l'examen ne deviendrait pas un moyen de politiser la question des droits de l'homme. UN وقالت إن سوريا قد ساهمت في تطوير آليات مجلس حقوق الإنسان وإنها تأمل ألا يصبح الاستعراض أداة لتسييس مسألة حقوق الإنسان.
    Rapport du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur la question des droits de l'homme à Chypre UN تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن مسألة حقوق الإنسان في قبرص
    les droits de l'homme ont été intégrés à la Constitution, aux lois et aux programmes de l'enseignement secondaire. UN وجرى إدراج مسألة حقوق الإنسان في الدستور والتشريعات وفي مقررات المدارس الثانوية.
    la question des droits des femmes a occupé une place importante dans les plans d’action du Conseil national chargé de la condition féminine et de plusieurs groupes d’ONG. UN ووردت مسألة حقوق المرأة بشكل بارز في خطط عمل المجلس الوطني للمرأة ومجموعات مختلفة من المنظمات غير الحكومية.
    Ses travaux seront plus particulièrement axés sur les droits des minorités ethniques et religieuses. UN وسيركز مكتب أربيل بوجه خاص على مسألة حقوق الأقليات العرقية والدينية.
    Simultanément, une nouvelle philosophie politique et des progrès technologiques ont permis une ouverture physique et psychologique des sociétés, apportant ainsi une plus grande transparence dans le domaine des droits de l'homme. UN وفي الوقت نفسه، أفضى التفكير السياسي الجديد وجوانب التقدم في التكنولوجيا الى انفتاح المجتمعات ماديــــا ونفسيـا، مما أفضى الى مزيد من الوضوح بشأن مسألة حقوق الانسان.
    Le projet est un document inspiré par des motivations politiques. Il politise les questions des droits de l'homme et a pour but d'attiser des confrontations. UN وأضاف أنه يعتبره وثيقة ذات دوافع سياسية عملت على تسييس مسألة حقوق الإنسان بهدف خلق مواجهات.
    La Mission collabore aussi étroitement avec la communauté des organisations humanitaires pour s'assurer que les questions relatives aux droits de l'homme font partie intégrante de leurs activités. UN كما تعمل عن كثب مع اﻷوساط اﻹنسانية لكفالة قيامها بإدماج مسألة حقوق اﻹنسان في أنشطتها الراهنة.
    Il s'agit d'avancées fondamentales en matière de droits de l'homme, fruits de nombreuses années de négociations ouvertes et inclusives. UN تلك أوجه تقدم أساسية بشأن مسألة حقوق الإنسان، وهي ثمرة سنوات من المفاوضات المفتوحة والشاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus