"مساهم" - Traduction Arabe en Français

    • fournisseur
        
    • contributeur
        
    • fournissant
        
    • contribuant
        
    • actionnaire
        
    • fournisseurs
        
    • qui contribue
        
    • contributeurs
        
    • contribution
        
    • fournit
        
    • contribué
        
    • donateur
        
    • participe
        
    • contingent
        
    • actionnaires
        
    Une enquête menée par un pays fournisseur de contingent sur une allégation signalée en 2011 est encore en cours. UN ولا يزال التحقيق معلّقا في ادعاء آخر مسجل في عام 2011 لدى بلد مساهم بقوات.
    En tant que fournisseur de contingents, nous sommes heureux de célébrer 50 ans de maintien de la paix des Nations Unies. UN ونحن كبلد مساهم بقوات، يسعدنا أن نحتفي بمرور خمسين عاما على بدء عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    L'Allemagne est le troisième contributeur au budget de l'ONU. UN وألمانيا هي ثالث أكبر مساهم في ميزانية الأمم المتحدة.
    En tant que pays fournissant des troupes et des contingents de police, les Philippines tiennent à être associées à tous les stades d'une opération de maintien de la paix. UN وأضاف أن الفلبين، كبلد مساهم بقوات وأفراد شرطة، تريد إشراكها في جميع مراحل عملية حفظ السلام.
    Il convient également de noter qu'en 2001, un contribuant important avait payé les arriérés de contributions dont il était redevable. UN وشملت عمليات سداد التكاليف في عام 2001 الاشتراكات في الأنصبة المقررة المتأخر سدادها والتي استلمت من مساهم رئيسي.
    Je suis un actionnaire de l'Union Pacific, gouverneur. Open Subtitles انا الان مساهم في السكه الحديديه ايهم الحاكم
    Actuellement, le Népal occupe le quatrième rang parmi les fournisseurs de contingents et de personnel de police aux missions des opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وفي الوقت الحاضر، تشكل نيبال رابع أكبر مساهم بقوات وبأفراد شرطة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    C'est aussi l'organisme qui contribue le plus à la prévention et à la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques si l'on excepte les pays directement concernés. UN وهو أيضا أكبر مساهم في الوقاية من الملاريا وأمراض الاسهال ومكافحتها خارج البلدان المذكورة ذاتها.
    Au cours du dernier exercice biennal, l'UE et ses États Membres ont été les plus importants contributeurs du budget de l'Organisation. UN وفي فترة السنتين الأخيرة كان الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه، أكبر مساهم في ميزانية المنظمة.
    La demande de crédits relative aux heures de vol tient compte de la reprise de neuf hélicoptères par un pays fournisseur de contingents. UN وتأخذ الاحتياجات المقترحة لساعات الطيران في الحسبان سحب تسع طائرات ذات أجنحة دوارة من جانب بلد مساهم بقوات.
    La Suède a réduit sa contribution en 2009 mais demeure le principal fournisseur de contributions au titre des ressources ordinaires. UN وخفضت السويد مساهمتها في عام 2009، لكنها ظلت أكبر مساهم في الموارد العادية للصندوق.
    Le fait que le Nigéria est aujourd'hui le quatrième plus grand fournisseur de contingents aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies est une preuve de cet appui. UN وأحد الأدلة الملموسة على ذلك الدعم أن نيجيريا حاليا هي رابع أكبر بلد مساهم بقوات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Nous sommes le septième contributeur au budget de l'ONU. UN نحن سابع أكبر مساهم في تمويل الأمم المتحدة.
    L'Australie est le sixième plus grand contributeur à la lutte antimines. UN وأستراليا هي سادس أكبر مساهم في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Les États-Unis demeurent le contributeur le plus important à l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA). UN وتظل الولايات المتحدة أيضا أكبر مساهم في وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى.
    On a expliqué au Comité que les facteurs pouvaient être modifiés à tout moment à la demande d’un pays fournissant des contingents, même avant l’issue du délai de trois mois recommandé par le Groupe de travail. UN وأبلغت اللجنة بإمكانية إحداث تغييرات في المعاملات في أي وقت بناء على طلب بلد مساهم بقوات حتى لو تم ذلك قبل فترة اﻷشهر الثلاثة التي أوصى بها الفريق العامل.
    Par exemple, dans le cas d’une demande de remboursement concernant les activités de l’APRONUC, un montant de 1,9 million de dollars avait été versé deux fois à un pays fournissant des contingents. UN وعلى سبيل المثال استلمت، ضمن مطالبة تتعلق بعمليات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا مطالبة مكررة من بلد مساهم بقوات قيمتها ١,٩ من ملايين الدولارات.
    Les États-Unis sont fiers de rester le principal contribuant du Fonds. UN وتفخر الولايات المتحدة بأنها لا تزال أكبر مساهم منفرد في الصندوق.
    Demain, les Industries Hope seront encore le plus grand actionnaire de la compagnie appelée Etats-Unis. Open Subtitles غدا ستظل الأمل للصناعات هى أكبر مساهم "فى الشركة التى تدعوها "أمريكا
    Sur ce montant, les principaux États fournisseurs devaient 1 261 millions de dollars soit 88 %; le principal contributeur étant débiteur du plus gros montant qui s'élevait à 839 millions de dollars. UN ومستحق على البلدان المساهمة الرئيسية من هذا المبلغ ما مقداره ١,٢٦١ بليون دولار أو نسبة قدرها ٨٨ في المائة، ومستحق على أكبر بلد مساهم أكبر مبلغ وهو ٨٣٩ مليون دولار.
    C'est aussi un facteur qui contribue à créer de nombreuses situations de conflit et de violence dans le monde. UN والفقر عامل مساهم كذلك في الكثير من حالات الصراع والعنف حول العالم.
    Pour les autres pays contributeurs nets, la dépense initiale sera financée par le pays lui-même. UN وبالنسبة لبلد مساهم صاف قديم تمول المصاريف اﻷولية من طرف البلد المساهم الصافي نفسه.
    Avec ses États membres, l'Union européenne fournit la plus grosse contribution aux activités exécutées dans le cadre de ce fonds. UN ويعد الاتحاد الأوروبي، إلى جانب دوله الأعضاء، أكبر مساهم في الأعمال التي تتم في إطار ذلك الصندوق.
    L'un des principaux facteurs qui ont contribué aux économies constatées est le taux de vacance de postes de 37 % pour le personnel international, contre 35 % prévu lors de l'établissement du budget. UN وتمثل عامل هام مساهم في الوفورات المسجلة في معدل شغور بنسبة 37 في المائة أعلى من معدل 35 في المائة الذي كان مدرجا في الميزانية فيما يتعلق بالموظفين الدوليين.
    L'Union, dans son ensemble, si l'on ajoute les contributions bilatérales de ses États membres aux contributions de la Communauté, est le principal donateur et a fourni 43 % de toutes les contributions en 1995. UN والاتحاد اﻷوروبي في مجموعه أكبر مساهم للوكالة عند احتساب عدد المساهمات الثنائية للدول اﻷعضاء فيه وأيضاً تبرعات الاتحاد ذاته. إذ تبلغ نسبة تبرعاته ٤٣ في المائة من مجموع تبرعات عام ١٩٩٥.
    La Belgique, en tant que quatrième contributeur net au budget de l'Agence spatiale européenne, participe activement à divers projets de très haut niveau de technologie menés par celle-ci, ainsi les programmes optionnels d'infrastructure spatiale Columbus et Ariane 5 et les programmes utilisateurs, tels les programmes d'observation de la Terre, de télécommunications et de microgravité. UN إن بلجيكا، بوصفها رابع أكبر مساهم مساهمة صافية في ميزانية وكالة الفضاء اﻷوروبية، مشاركة نشطة في مشاريع مختلفة للوكالة على مستوى تكنولوجي عال جدا، وفي البرامج الاختيارية للبنية التحتية للفضاء، وكولومبس وأريان ٥، وفي برامج المستعملين مثل برامج رصد اﻷرض، والاتصالات والجاذبية المتناهية الصغر.
    Plus d'un millier de nouveaux actionnaires détiennent aujourd'hui 55 % de l'entreprise. UN ويوجد الآن أكثر من 000 1 مساهم جديد يمتلكون 55 في المائة من الشركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus