Ils contiennent aussi des renseignements à jour sur les contrôles internes. | UN | ويقدم التقرير كذلك معلومات مستكملة عن مسائل الرقابة الداخلية. |
Dix de ces organismes ont fourni des renseignements à jour sur leur coopération avec le SELA. | UN | وقدمت عشر منظمات معلومات مستكملة عن أنشطتها في مجال التعاون مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية. |
Les Coprésidents ont prié le Royaume-Uni de fournir des informations actualisées sur ces questions. | UN | ودعا الرؤساء المملكة المتحدة إلى تقديم معلومات مستكملة عن هذه المسائل. |
États parties ayant fourni des informations actualisées sur l'état et les progrès de leurs programmes de dépollution | UN | الدول الأطراف التي قدمت معلومات مستكملة عن الحالة والتقدم المحرز في برامجها المتعلقة بإزالة الألغام |
Veuillez faire le point sur cette question. | UN | يرجى تقديم معلومات مستكملة عن الوضع الحالي لمحكمة الأسرة. |
Donner des renseignements actualisés sur le pourcentage des femmes au Conseil consultatif. | UN | ويرجى أيضاً تقديم أحدث المعلومات مستكملة عن نسبة النساء في مجلس الشورى. |
Afin de pouvoir élaborer une politique claire ou de pouvoir intervenir efficacement, il faut disposer de données à jour sur toutes les situations des personnes déplacées dans le monde. | UN | وبغية وضع سياسة أو استجابة واضحة، من الضروري توفر بيانات مستكملة عن حالة المشردين داخليا في العالم. |
Rapport du Secrétaire général contenant des renseignements à jour sur la situation des femmes au Secrétariat | UN | تقرير اﻷمين العام المتضمن معلومات مستكملة عن مركز المرأة في اﻷمانة العامة |
Rapport du Secrétaire général contenant des renseignements à jour sur la situation des femmes au Secrétariat | UN | تقرير اﻷمين العام المتضمن معلومات مستكملة عن مركز المرأة في اﻷمانة العامة |
Rapport du Secrétaire général contenant des informations à jour sur les travaux de la Division de statistique du Secrétariat de l'ONU | UN | تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن معلومات مستكملة عن عمل الشعبة الاحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة |
Informations mises à jour sur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables | UN | معلومات مستكملة عن مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة |
Il est donc nécessaire de disposer d'informations actualisées sur le nombre et les causes des accidents pour lancer une campagne de prévention. | UN | وهذا يعني أن من الضروري توفير معلومات مستكملة عن أعداد وأسباب الحوادث بغية شن حملة للتقليل من الحـوادث. |
Veuillez fournir des informations actualisées sur tout développement éventuel de cette affaire, y compris sur les poursuites et sanctions à l'encontre des coupables ainsi que sur l'indemnisation des victimes. | UN | ويُرجى تقديم معلومات مستكملة عن أي تطورات في القضية، بما في ذلك عن مقاضاة الجناة ومعاقبتهم، وعن التعويضات للضحايا. |
Le présent rapport fournit des données actualisées sur les mesures d'élaboration et d'application de classifications statistiques internationales dans divers domaines. | UN | يقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن الأعمال المتصلة بوضع وتنفيذ التصنيفات الإحصائية الدولية في مختلف المجالات. |
Veuillez fournir des informations actualisées sur tout développement éventuel de cette affaire, y compris sur les poursuites et sanctions à l'encontre des coupables ainsi que sur l'indemnisation des victimes. | UN | ويُرجى تقديم معلومات مستكملة عن أي تطورات في القضية، بما في ذلك عن مقاضاة الجناة ومعاقبتهم، وعن التعويضات للضحايا. |
La Commission sera saisie du rapport du Groupe de Delhi sur les statistiques du secteur informel, qui fait le point sur les activités et réunions récentes et présente les plans du Groupe. | UN | سيعرض على اللجنة تقرير فريق دلهي المعني بإحصاءات القطاع غير الرسمي. ويقدم التقرير معلومات مستكملة عن الأنشطة والاجتماعات التي جرت مؤخرا، ويبين بإيجاز خطط فريق دلهي. |
MASSN: point sur la situation de la traite des femmes au Burkina Faso | UN | وزارة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني: معلومات مستكملة عن الاتجار بالنساء في بوركينا فاسو |
Le Comité se félicite des dispositions qu'envisage le Bureau dans ce domaine et attend de prendre connaissance, dans le prochain rapport annuel du Bureau, d'éléments actualisés sur ce nouveau volet de ses activités. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بما يعتزمه المكتب في هذا الصدد، وتتطلع إلى تلقي معلومات مستكملة عن هذا الجانب الجديد من جهود تقديم المساعدة التي يبذلها المكتب في تقريره السنوي المقبل. |
point des consultations concernant le Rapport sur le développement humain | UN | معلومات مستكملة عن المشاورات بشأن تقرير التنمية البشرية |
Il a donné les dernières informations relatives aux contrats qui avaient déjà été signés et à ceux qui étaient sur le point de l'être avec les nouveaux dépositaires régionaux. | UN | وقدم أيضا معلومات مستكملة عن العقود التي أبرمت بالفعل وتلك التي على وشك الاتمام مع أمناء الاستثمار الاقليميين الجدد. |
Certaines Parties ont présenté des mises à jour concernant les activités décrites dans des rapports antérieurs. | UN | وقدم بعض الأطراف معلومات مستكملة عن أنشطة ورد ذكرها في تقارير سابقة. |
:: Informations actualisées concernant des personnes et entités ayant introduit des demandes de radiation par l'intermédiaire de la Médiatrice | UN | :: توفير معلومات مستكملة عن الأفراد والكيانات الذين قدموا طلبات الرفع من القائمة عن طريق أمينة المظالم |
En outre, elles ont réclamé une mise à jour des progrès réalisés dans l'application du programme d'action en faveur de l'égalité entre les sexes. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلبت تقديم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز صوب تنفيذ خطة عمل تكافؤ الجنسين. |
Étant donné l'importance de la protection des enfants dans les conflits armés, elle demande à connaître les informations les plus récentes sur cette question. | UN | ونظرا لما تتسم به حماية الاطفال المتضررين من النزاع المسلح من أهمية، فهي تطلب معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ هذا الإجراء. |
Le premier rapport contient des informations sur l'évolution de la situation au Burundi depuis la session de fond de 2005 du Conseil. | UN | يقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن الحالة في بوروندي منذ الدورة الموضوعية للمجلس في عام 2005. |
J. Rapport intérimaire sur l'audit du bureau de | UN | معلومات مستكملة عن مراجعة حسابات المكتب القطري لكينيا |