"مسجل" - Traduction Arabe en Français

    • enregistré
        
    • Greffier
        
    • enregistrés
        
    • enregistrée
        
    • inscrit
        
    • inscrits
        
    • enregistrées
        
    • inscrite
        
    • immatriculés
        
    • registre
        
    • enregistreur
        
    • enregistrement
        
    • magnétophone
        
    • stéréo
        
    • disque
        
    La délégation néerlandaise demande un vote enregistré au sujet de la modification proposée et invite d'autres délégations à voter contre elle. UN واختتمت كلمتها بالقول إن وفدها يطلب إجراء تصويت مسجل على التعديل المقترح، ويدعو الوفود الأخرى إلى التصويت ضده.
    La Commission adopte le projet de résolution, tel qu'il a été révisé oralement, par 147 voix contre 4, avec 29 abstentions (vote enregistré). UN واعتمدت اللجنة مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا بتصويت مسجل بأغلبية 147 صوتا مقابل 4 أصوات وامتناع 29 عضوا عن التصويت.
    La Commission adopte le projet de résolution, tel qu'il a été révisé oralement, par 126 voix contre 6, avec 47 abstentions (vote enregistré). UN واعتمدت اللجنة مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا بتصويت مسجل بأغلبية 126 صوتا مقابل 6 أصوات وامتناع 47 عضوا عن التصويت.
    La Commission adopte le projet de décision, tel qu'il a été corrigé oralement, par 161 voix contre 3, avec 7 abstentions (vote enregistré). UN واعتمدت اللجنة مشروع المقرر بصيغته المصوبة شفويا بتصويت مسجل بأغلبية 161 صوتا مقابل 3 أصوات وامتناع 7 أعضاء عن التصويت.
    Si le besoin s’en fait sentir, ils élisent de la même manière un Greffier adjoint sur recommandation du Greffier. UN وعليهم، إذا اقتضت الحاجة، بناء على توصية من المسجل، أن ينتخبوا نائب مسجل بالطريقة ذاتها.
    À Jérusalem-Est, 78 % des Palestiniens - le plus mauvais chiffre jamais enregistré - vivent sous le seuil de pauvreté. UN وفي القدس الشرقية، يعيش 78 في المائة من الفلسطينيين دون خط الفقر، وذلك أسوأ رقم مسجل.
    La Commission adopte le projet de résolution, tel qu'il a été modifié oralement, par 126 voix contre 9, avec 46 abstentions (vote enregistré). UN واعتمدت اللجنة مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا، بتصويت مسجل بأغلبية 126 صوتا مقابل 9، مع امتناع 46 عضوا عن التصويت.
    Le projet de résolution, tel qu'il a été modifié oralement, est adopté par 134 voix contre zéro, avec 16 abstentions (vote enregistré). UN واعتمد مشروع القرار بصيغته المعدلة شفويا بتصويت مسجل بأغلبية ٤٣١ صوتا مقابل لا شيء وامتناع ٦١ عضوا عن التصويت.
    Le représentant des États-Unis demande un vote enregistré sur l’ensemble du projet de résolution. UN وطلب ممثل الولايات المتحدة إجراء تصويت مسجل بشأن مشروع القرار بكامله.
    Le représentant des États-Unis demande un vote enregistré sur l’ensemble du projet de résolution. UN وطلب ممثل الولايات المتحدة إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار ككل.
    Le représentant des États-Unis demande un vote enregistré sur l’ensemble du projet de résolution. UN وطلب ممثل الولايات المتحدة إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار ككل.
    La Commission adopte le paragraphe 1 du dispositif du projet de résolution par 148 voix contre 2 (vote enregistré). UN واعتمدت اللجنة الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار بتصويت مسجل بأغلبية 148 صوتا مقابل صوتين.
    La Commission adopte le projet de résolution par 152 voix contre 2 (vote enregistré). UN واعتمدت اللجنة مشروع القرار بـتصويت مسجل بأغلبية 152 صوتا مقابل صوتين.
    Mme Kislinger indique que les auteurs regrettent qu'un vote enregistré ait été demandé. UN وأعربت عن أسف مقدمي مشروع القرار لما طلب من إجراء تصويت مسجل.
    La Commission procède ensuite au vote sur la proposition, qui est adopté par 140 voix contre 2, avec une abstention (vote enregistré). UN ثم صوتت اللجنة على المقترح، الذي اعتمد بتصويت مسجل بأغلبية 140 مقابل صوتين، وامتناع دولة واحدة عن التصويت.
    La Commission adopte ensuite le projet de résolution, tel qu'il a été révisé, par 73 voix contre 49, avec 50 abstentions (vote enregistré). UN ثم اعتمدت اللجنة مشروع القرار بصيغته المنقحة بتصويت مسجل بأغلبية 73 صوتا مقابل 49 صوتا وامتناع 50 عضوا عن التصويت.
    La Commission adopte le projet de résolution, par 156 voix contre zéro, avec 2 abstentions (vote enregistré) (vote enregistré). UN واعتمدت اللجنة مشروع القرار بتصويت مسجل بأغلبية 156 مقابل صوت واحد وامتناع عضوين عن التصويت.
    Par 126 contre 5, avec 33 abstentions (vote enregistré), la Commission adopte le projet de résolution, tel qu'il a été révisé oralement. UN واعتمد مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا، بتصويت مسجل بأغلبية 126 صوتا مقابل 5 أصوات وامتناع 33 عضوا عن التصويت.
    Pour la plupart des questions, le commandant rend compte au Greffier, qui est responsable de l'administration et du budget des locaux pénitentiaires. UN وفي معظم الحالات، يرفع اﻵمر تقاريره إلى مسجل المحكمة، الذي يكون مسؤولا عن إدارة مرفق الاحتجاز وشؤونه المالية.
    Tous les syndicats doivent être enregistrés au Greffe des syndicats (Registrar of Trade Unions). UN ويجب أن تكون جميع النقابات العمالية مسجلة لدى مسجل النقابات العمالية.
    Toute pose non enregistrée de mines terrestres mises en place à distance, qui ne sont pas munies d'un mécanisme de neutralisation à autodéclenchement, est interdite. UN وحظر أي بث غير مسجل ﻷلغام أرضية تفجر من بعد ولا يمكن إبطال مفعولها ذاتيا.
    Tout citoyen seychellois inscrit sur les listes électorales de sa circonscription a le droit de participer conformément à la loi UN يحق لكل مواطن سيشيلي مسجل كناخب في دائرة انتخابية أن يصوت وفقاً للقانون في الدائرة الانتخابية:
    L'Association s'est développée énormément depuis 1996, année de sa création, pour devenir un vaste réseau comptant plus de 7 000 membres inscrits. UN حققت الرابطة نمواً هائلاً منذ أن أنشئت في عام 1996، فأصبحت شبكة كبيرة للغاية تضم 000 7 عضو مسجل.
    Les prises enregistrées dans l'Atlantique Nord en 2007 ont connu leur niveau le plus bas depuis 1983. UN وبلغت الكمية المصيدة من شمال المحيط الأطلسي في عام 2007 أقل معدل مسجل لها منذ عام 1983.
    Toute société inscrite sous la présente loi est tenue de présenter une déclaration financière annuelle au registre des Sociétés morales. UN وعلى كل جمعية مسجلة بموجب القانون المذكور تقديم إقرار مالي سنوي إلى مسجل الجمعيات المشهرة رسميا.
    ▪ 1 million de dollars pour les 116 personnes chargées de maintenir et de mettre à jour les dossiers de 3,6 millions de réfugiés immatriculés. UN ∙ مليون جنيه لتغطية تكاليف موظفي الاستحقاق والتسجيل المسؤولين عن حفظ واستكمال السجلات بشأن ٣,٦ مليون لاجئ مسجل.
    On a le pied, le grand-angle pour filmer toute la pièce, un enregistreur EVP, qui perçoit n'importe quel son. Open Subtitles والعدسة خاصة يمكنها تصوير كامل الغرفة و مسجل صوت . حتى يمكننا إلتقاط أي صوت
    Le marié est responsable de l'enregistrement dans les 30 jours lorsque le mariage est célébré par une personne autre que l'officier de l'état civil Nikah. UN ويكون الزوج مسؤولا عن كفالة التسجيل، في غضون 30 يوما، إذا أتم عقد الزواج شخص غير مسجل عقود النكاح.
    La rencontre a eu lieu en privé et a été authentifiée au moyen d'un magnétophone. UN وتمت المقابلة بصورة فردية ووثقت بواسطة مسجل صوتي.
    Bien que j'ai une stéréo dans ma voiture qui doit coûter plus que ce que vous vous faites, donc ça ne vous parle pas. Open Subtitles رغم أن لدي مسجل سيارة يساوي أكثر منك يجعل هذا لا شيء
    Je déteste paraître comme un disque rayé, mais, du progrès ? Open Subtitles ,أكره ان ابدو مثل مسجل معطوب ولكن, هل هناك أي تقدم؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus