"مسلما" - Traduction Arabe en Français

    • musulmans
        
    • musulman
        
    • soi
        
    • musulmane
        
    • acquis
        
    21. Au cours de l'attaque, environ 150 musulmans ont été victimes d'une rafle puis détenus 16 jours dans l'école Braca Ribara de Dubravica. UN ١٢ ـ وأثناء الهجوم اقتيد نحو ٠٥١ مسلما إلى مدرسة براكا ريبارا في دوبرافيتشا حيث ظلوا محتجزين لمدة ٦١ يوما.
    Il est essentiellement peuplé d'agriculteurs et d'éleveurs et comptait 224 habitants musulmans, ainsi que 11 réfugiés accueillis dans le village. UN وهذه القرية تعتمد أساسا على الزراعة وتربية الماشية، ويتألف سكانها من ٢٢٤ مسلما و ١١ لاجئا آوتهم القرية.
    - 150 détenus musulmans de la prison No 6461 auraient été punis pour avoir observé le jeûne du ramadan. UN - قيل إن 150 معتقلا مسلما في السجن رقم 6461 عوقبوا بسبب قيامهم بصيام رمضان.
    À peu près à la même date, un musulman qui essayait d'empêcher des pillards de pénétrer chez lui a été tué net. UN وفي الوقت نفسه تقريبا، فإن رجلا مسلما كان يحاول منع الناهبين من نهب بيته فأطلق عليه الرصاص فقُتِل.
    Il faut noter toutefois que l'article 41 exige que le Président soit musulman et âgé de plus de 45 ans. UN بيد أن المادة 41 تشترط أن يكون الرئيس مسلما وأن يزيد سنه عن 45 سنة.
    En Grèce, un responsable religieux musulman aurait été poursuivi en justice puis relaxé pour des allégations de construction illégale d’une mosquée. UN وفي اليونان يقال إن مسؤولا دينيا مسلما لوحق قضائيا ثم أُفرج عنه بسبب ادعاءات بناء مسجد بصورة غير قانونية.
    Elle avait auparavant pris connaissance d'informations selon lesquelles des 336 musulmans qui habitaient dans le village, seuls 12 y étaient restés. UN وقبل ذلك كانت قد تلقت تقارير تفيد بأنه من بين ٦٣٣ مسلما تقريبا كانوا يعيشون في القرية لم يبق سوى ٢١ شخصا.
    Un groupe d'hommes armés en treillis dépourvus de tous signes distinctifs en a fait descendre 19 musulmans. UN وقامت مجموعة من المسلحين الذين يرتدون أزياء تمويهية عسكرية دون علامات باقتياد ٩١ مسلما من القطاع.
    Elle avait auparavant pris connaissance d’informations selon lesquelles des 336 musulmans qui habitaient dans le village, seuls 12 y étaient restés. UN وقبل ذلك كانت قد تلقت تقارير تفيد بأنه من بين ٦٣٣ مسلما تقريبا كانوا يعيشون في القرية لم يبق سوى ٢١ شخصا.
    Un groupe d’hommes armés en treillis dépourvus de tous signes distinctifs en a fait descendre 19 musulmans. UN وقامت مجموعة من المسلحين الذين يرتدون أزياء تمويهية عسكرية دون علامات بأخذ ٩١ مسلما من القطاع.
    Un inventaire des hauts lieux du patrimoine à protéger et rendre à leur gloire passée a été dressé; il recense 48 sites orthodoxes, 14 sites musulmans et 13 sites laïcs. UN وتم إعداد قائمة تضم 48 موقعا تراثيا أرثوذكسيا، و 14 موقعا مسلما و 13 موقعا مدنيا، لحمايتها وإعادتها إلى مجدها السابق.
    Tu as dit qu'aujourd'hui était un mauvais jour pour les musulmans. Open Subtitles لقد قلت أن اليوم هو يوم سيء لتكون مسلما خلاله
    Le 24 août 1993, un groupe de 17 musulmans aurait été conduit en autobus de Bijeljina à travers le territoire de la République fédérative de Yougoslavie jusqu'à la frontière hongroise. UN إذ يزعم أنه حدث في ٤٢ آب/أغسطس ٣٩٩١ أن نقلت مجموعة من ٧١ مسلما بحافلة من بييلينا عبر أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الى الحدود الهنغارية.
    Mais, si l'auteur de l'acte est un non—musulman et l'objet de l'acte un musulman, le châtiment de l'auteur est la mort. UN أما إذا كان الفاعل غير مسلم والمفعول به مسلما فعقوبة الفاعل الإعدام
    Dans un cas de personne disparue en 1981, il s'agissait d'un musulman chiite qui appartenait à un parti religieux. UN وتتناول حالة اختفاء وقعت في عام 1980 مسلما شيعيا كان عضوا في حزب ديني.
    Un pasteur, musulman converti à la religion chrétienne, aurait été emprisonné à deux reprises en 1997. UN ويقال إن مسلما اعتنق المسيحية وأصبح من رجال الدين قد سجن مرتين في عام ١٩٩٧.
    Les membres doivent me croire lorsque j'exprime la peine que je ressens à comparaître devant ce comité pour dénoncer un pays musulman voisin. UN ويجب أن يصدق اﻷعضاء كم يؤلمني أن أمثُل أمام هذه اللجنة ﻷشجب بلدا مسلما ومجاورا.
    Chaque groupe religieux du pays est guidé par ses propres lois. Nul n'est forcé de devenir musulman. UN وتسترشد كل طائفة من الطوائف الدينية في بلده بالقوانين الخاصة بها، ولا إكراه على أحد لكي يصبح مسلما.
    Le fait qu'un Albanais soit musulman, orthodoxe ou catholique ne trace pas une ligne de démarcation entre lui et les autres. UN ولا يضع انتماء الألباني مسلما أو أرثوذكسيا أو كاثوليكيا خطا فاصلا بينه وبين الآخرين.
    La fourniture de services de conférence, notamment pour des séances parallèles et en fin de semaine, ne pourra plus être considérée comme allant de soi. UN ولم يعد توفير خدمات المؤتمرات، ولا سيما بالنسبة للاجتماعات الموازية وتلك التي تعقد في عطلة نهاية الأسبوع أمرا مسلما به.
    Il n'existe cependant aucune possibilité, pour une personne née musulmane, de changer de religion parce qu'un acte de ce genre serait contraire aux principes de la Loi islamique fondamentale. UN بيد أنه لا يجوز ﻷي شخص يولد مسلما أن يعتنق ديانة أخرى ﻷن هذا العمل سيكون مخالفا لمبادئ الشريعة اﻹسلامية الغراء.
    Notre solidarité doit nous pousser à prendre des mesures concrètes pour réaliser ces droits insaisissables que la plupart d'entre nous tiennent pour acquis. UN ولا بد أن يدفع تضامننا إلى اتخاذ إجراء ملموس لاستيفاء تلك الحقوق البعيدة المنال التي يعتبرها معظمنا أمرا مسلما به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus