"مشاركتها في التجارة" - Traduction Arabe en Français

    • leur participation au commerce
        
    • participation accrue au commerce
        
    • leur participation aux échanges
        
    • participer au commerce
        
    • leur part des échanges
        
    • participation de ces pays au commerce
        
    • participer davantage au commerce
        
    Elle a accordé des lignes de crédit de plus de 5 milliards de dollars aux pays en développement depuis 2003 afin d'améliorer leur participation au commerce mondial. UN فقد قدمت قروضاً تزيد قيمتها عن خمسة بلايين دولار للبلدان النامية منذ عام 2003 لتحسين مشاركتها في التجارة العالمية.
    Il est essentiel que les pays en développement accroissent leur participation au commerce mondial des services pour pouvoir tirer parti des avantages de la mondialisation. UN إن قدرة البلدان النامية على زيادة مشاركتها في التجارة العالمية في الخدمات أمر أساسي لاستفادتها من العولمة.
    Elle examinera la dimension commerciale de cette question et les problèmes que rencontrent les pays en développement pour améliorer leur participation au commerce international. UN كما سينظر في البعد التجاري والمسائل التي تواجهها البلدان النامية في مجال تحسين مشاركتها في التجارة الدولية.
    Le renforcement de la capacité locale n'est qu'une première étape du chemin qui mène à leur participation accrue au commerce mondial. UN وتعزيز القدرة المحلية ليس سوى خطوة أولية لزيادة مشاركتها في التجارة العالمية.
    Il était donc urgent que la communauté internationale aide les pays africains à accroître leur participation aux échanges internationaux de services. UN وبالتالي لا بد للمجتمع الدولي من أن يساعد البلدان اﻷفريقية في تعزيز مشاركتها في التجارة الدولية في الخدمات.
    L'une des principales préoccupations des pays en développement en ce qui concerne leur participation au commerce mondial est leur manque de compétitivité. UN ومن أحد الشواغل الأساسية للبلدان النامية تجاه مشاركتها في التجارة العالمية هو عدم قدرتها على المنافسة.
    C'est là un sérieux revers pour l'économie mondiale, qui repousse la possibilité pour les pays en développement d'accroître leur participation au commerce international. UN ويمثل ذلك نكسة خطيرة للاقتصاد العالمي وخاصة لفرص البلدان النامية في تحسين مشاركتها في التجارة الدولية.
    Une délégation a déclaré que du fait de la faible diversité de leurs exportations, de nombreux pays en développement sans littoral voyaient leur participation au commerce international menacée. UN وقال أحد المندوبين إن عدم تنوع الصادرات سمة غالبة على معظم البلدان النامية غير الساحلية، مما يعرض مشاركتها في التجارة الدولية للخطر.
    Le renforcement du SGP s'impose en particulier pour répondre aux besoins des pays bénéficiaires qui tardent à élargir leur participation au commerce mondial et leur utilisation des schémas de préférences. UN إن تدعيم نظام اﻷفضليات المعمم لازم بصفة خاصة من أجل الاستجابة لاحتياجات تلك البلدان المستفيدة المتوانية في مشاركتها في التجارة الدولية وفي استفادتها من مخططات نظام اﻷفضليات المعمم القائمة.
    Il s'agira d'améliorer progressivement leur compétitivité internationale, de concourir au développement économique de leurs secteurs de services et d'accroître leur participation au commerce international des services. UN وسترمي اﻷنشطة الى العمل تدريجيا على تحسين قدرتها التنافسية الدولية واﻹسهام في التنمية الاقتصادية لقطاعات الخدمات فيها وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية في الخدمات.
    Il s'agira d'améliorer progressivement leur compétitivité internationale, de concourir au développement économique de leurs secteurs de services et d'accroître leur participation au commerce international des services. UN وسترمي اﻷنشطة الى العمل تدريجيا على تحسين قدرتها التنافسية الدولية واﻹسهام في التنمية الاقتصادية لقطاعات الخدمات فيها وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية في الخدمات.
    Les pays en développement sans littoral et leurs partenaires de transit ont entrepris des réformes en vue de supprimer les obstacles physiques et autres que physiques qui limitent leur participation au commerce international. UN وتنفذ البلدان النامية غير الساحلية وشركاؤها في أعمال المرور العابر إصلاحات سياساتية لإزالة العوائق المادية وغير المادية أمام مشاركتها في التجارة الدولية.
    Quelles sont les incidences des obstacles au commerce, de l'absence de concurrence et d'autres distorsions du marché sur leur participation au commerce international des produits de base? UN :: ما هو تأثير الحواجز التجارية، وانعدام المنافسة والتشوهات السوقية الأخرى التي تعترض مشاركتها في التجارة الدولية في السلع الأساسية؟
    L'accès de ces techniques pour atteindre des objectifs de développement est indubitablement une condition préalable critique pour les pays en développement, y compris leur participation au commerce mondial. UN ولا شك في أن الحصول على تلك التكنولوجيات من أجل أغراض التنمية مستلزم أساسي للبلدان النامية، بما في ذلك مشاركتها في التجارة العالمية.
    Un consensus clair s'est toutefois dégagé quant à la nécessité d'aider les pays en développement à améliorer leur participation au commerce international par l'application de normes déjà approuvées et existantes, qu'elles soient obligatoires ou non. UN ومن ناحية أخرى، ظهر توافق في الآراء بشأن ضرورة مساعدة البلدان النامية على تحسين مشاركتها في التجارة الدولية من خلال تطبيق المعايير المتفق عليها والقائمة فعلاً، سواء كانت ملزمة أم لا.
    27. La plupart des pays en développement doivent également revoir les modalités de leur participation au commerce international. UN 27- كذلك تحتاج معظم البلدان النامية إلى إعادة توجيه طرائق مشاركتها في التجارة الدولية.
    Ils sont indispensables pour améliorer la compétitivité internationale des entreprises des pays en développement et faciliter leur participation au commerce international, tout particulièrement pour les petites et moyennes entreprises (PME). UN وهذه تُعتبر أساسية لتحسين القدرة التنافسية الدولية للمؤسسات في البلدان النامية وتيسير مشاركتها في التجارة الدولية. وهذه مسألة مهمة بصفة خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    L'importance accrue accordée par l'ONUDI à la collaboration avec les pays les moins avancés (PMA) est conforme à l'engagement de la Norvège visant à aider ces pays à tirer profit de la mondialisation par une participation accrue au commerce international. UN ويتوافق تركيز اليونيدو المتزايد على العمل مع أقل البلدان نموا مع التزام النرويج بمساعدة هذه البلدان على جني ثمار العولمة من خلال زيادة مشاركتها في التجارة الدولية.
    D'une manière générale, l'on prévoit que ces programmes contribueront à aider les pays concernés à surmonter les obstacles qui, du côté de l'offre, freinent leur participation aux échanges régionaux et internationaux. UN وعموما، يُرتقب أن تساهم هذه البرامج في مساعدة البلدان المعنية على تجاوز العقبات التي تعترض جانب العرض والتوريد وتحول دون مشاركتها في التجارة الإقليمية والدولية.
    iii) Quelles technologies de l'information et de la communication internationales applicables à la logistique, à la facilitation du commerce et à la sécurité de la chaîne d'approvisionnement pourraient aider les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit à mieux participer au commerce international? UN `3` ما هي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الدولية الرئيسية في مجال اللوجستيات، وتيسير التجارة وأمن سلسلة الإمداد التي يمكن أن تساعد البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في تحسين مشاركتها في التجارة العالمية؟
    Pour réduire la pauvreté et améliorer le sort de leur population, les pays en développement doivent accroître leur part des échanges mondiaux. UN وحتى يتسنى الحد من الفقر وتحسين رفاه سكان البلدان النامية، لا بد لهذه البلدان من أن تزيد مشاركتها في التجارة العالمية.
    Dans le cadre de son réseau mondial de pôles commerciaux, la CNUCED en a mis en place au niveau national en Bulgarie, Hongrie, Ouganda, Roumanie et Slovaquie, en vue de renforcer la participation de ces pays au commerce international. UN وفي إطار شبكة مراكز التجارة العالمية، التابعة لﻷونكتاد، تم إنشاء مراكز تجارية وطنية في أوغندا وبلغاريا ورومانيا وسلوفاكيا وهنغاريا، بهدف تعزيز مشاركتها في التجارة الدولية.
    Le renforcement des capacités ainsi qu'un appui technique dans la gestion de la chaîne logistique et des normes de qualité devraient aussi aider les pays en développement à participer davantage au commerce mondial en créant de la valeur ajoutée. UN ومن شأن بناء القدرات والدعم التقني في إدارة سلسلة الإمدادات والارتقاء بمعايير الجودة أيضاً أن يساعد البلدان النامية على زيادة مشاركتها في التجارة العالمية من خلال إضافة القيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus