Les membres du Conseil ont examiné les sanctions à l'encontre du Libéria lors de consultations officieuses tenues le 7 octobre. | UN | استعرض أعضاء المجلس الجزاءات المفروضة على ليبريا في جلسة مشاورات غير رسمية عقدت في 7 تشرين الأول/أكتوبر. |
Le Vice-Président de la Commission, M. Navid Hanif (Pakistan), présente et révise oralement le projet de résolution A/C.2/55/L.33, qu'il a soumis sur la base des consultations officieuses tenues sur le projet de résolution A/C.2.55/L.6. | UN | عرض السيد نافيد حنيف (باكستان)، نائب رئيس اللجنة، مشروع القرار A/C.2/55/L.33 وصوبه شفويا، وهو القرار الذي كان قد قدمه على أساس مشاورات غير رسمية عقدت بشأن مشروع القرار A/C.2/55/L.6. |
Lors de consultations officieuses tenues préalablement à cette séance publique, les membres du Conseil avaient pris note d'une information communiquée par le Mali en sa qualité de Président de la CEDEAO à l'effet que cette organisation avait l'intention d'envoyer au Conseil une délégation ministérielle chargée d'examiner avec lui le rapport ainsi que d'autres questions concernant la région. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما، في مشاورات غير رسمية عقدت قبل الجلسة العلنية بشأن تقرير فريق الخبراء، بمعلومات وردت من مالي، بصفتها رئيسة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومفادها أن الجماعة ستوفد وفدا وزاريا للاجتماع بالمجلس لمناقشة التقرير وغيره من المسائل التي تهم منطقتها. |
Les membres du Conseil ont poursuivi leur discussion avec le Secrétaire général adjoint dans le cadre de consultations officieuses qui se sont tenues immédiatement après la séance privée. | UN | وواصل الأعضاء حوارهم مع وكيل الأمين العام في شكل مشاورات غير رسمية عقدت مباشرة بعد الجلسة السرية. |
31. À la suite des événements du 24 mai à Kisangani, le Secrétaire général adjoint a une fois encore informé les membres du Conseil de l'évolution de la situation lors de consultations officieuses. | UN | 31 - بعد الأحداث التي جرت في 24 أيار/مايو في كيسنغاني قدم وكيل الأمين العام إحاطة إعلامية مرة أخرى لأعضاء المجلس أثناء مشاورات غير رسمية عقدت عن الحالة. |
Lors de consultations tenues le 19 novembre 2012, le Comité a entendu un exposé à mi-parcours présenté par le Groupe d'experts. | UN | 25 - وفي مشاورات غير رسمية عقدت في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، استمعت اللجنة إلى إحاطة لمنتصف المدة من فريق الخبراء. |
M. Glanzer (Autriche), Vice-Président, présente le projet de résolution A/C.2/52/L.42, qui a été déposé à l’issue des consultations officieuses tenues sur le projet de résolution A/C.2/52/L.19, et dont il recommande l’adoption par consensus. | UN | ٣٠ - السيد غلانتزر )النمسا(، نائب الرئيس: قدم مشروع القرار A/C.2/52/L.42، على أساس مشاورات غير رسمية عقدت بشأن مشروع القرار A/C.2/52/L.19، الذي أوصي باعتماده بتوافق اﻵراء. |
Lors de consultations officieuses tenues le 27 février 2008, le Comité a examiné une plainte écrite datée du 24 janvier 2008 adressée par le Gouvernement soudanais contre le Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE) au Darfour. | UN | 17 - ونظرت اللجنة، في إطار مشاورات غير رسمية عقدت في 27 شباط/فبراير 2008، في رسالة شكوى مؤرخة 24 كانون الثاني/يناير 2008 مقدمة من حكومة السودان ضد حركة العدل والمساواة في دارفور. |
Au cours de consultations officieuses tenues le 31 octobre 2008, le Comité a examiné une demande de radiation envoyée par le point focal. | UN | 30 - وخلال مشاورات غير رسمية عقدت في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008، نظرت اللجنة في طلب لرفع اسم من القائمة تلقته من مركز تنسيق رفع الأسماء من القائمة. |
Lors de consultations officieuses tenues le 26 octobre, les membres du Conseil ont écouté un exposé du Représentant du Secrétaire général, Winston Tubman, concernant le rapport du Secrétaire général en date du 8 octobre et sur les faits récents survenus lors de la Conférence de réconciliation nationale en Somalie. | UN | قدم ممثل الأمين العام، السيد وينستون توبمان، في جلسة مشاورات غير رسمية عقدت في 26 تشرين الأول/أكتوبر إحاطة إلى أعضاء المجلس عن تقرير الأمين العام المؤرخ 8 تشرين الأول/أكتوبر وعن تطورات أكثر جدة على صعيد مؤتمر المصالحة الوطنية بشأن الصومال. |
Le Comité a reçu une communication du Soudan datée du 5 juin 2007, qui a été examinée lors de consultations officieuses tenues le 19 juin et à laquelle le Président a répondu par une lettre datée du 1er août 2007. | UN | وتلقت اللجنة من السودان ردا مؤرخا 5 حزيران/يونيه 2007، جرت مناقشته في إطار مشاورات غير رسمية عقدت في 19 حزيران/يونيه، ورد عليه رئيس اللجنة في رسالة مؤرخة 1 آب/أغسطس 2007. |
Ils ont ensuite examiné chacune des recommandations de manière plus approfondie lors d'autres consultations officieuses tenues le 9 octobre, le 16 octobre, le 30 octobre et le 7 novembre 2007. | UN | كما ناقش أعضاء اللجنة كل واحدة من التوصيات بإسهاب في مشاورات غير رسمية عقدت لاحقا في 9 تشرين الأول/أكتوبر، و16 تشرين الأول/أكتوبر، و 30 تشرين الأول/أكتوبر، و 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Lors de consultations officieuses tenues le 21 mai, la Représentante spéciale du Secrétaire général pour la Géorgie, Heidi Tagliavini, a présenté le dernier rapport du Secrétaire général (S/2003/412). | UN | في مشاورات غير رسمية عقدت يوم 21 أيار/مايو، عرضت هايدي تاغليافيني، الممثلة الخاصة للأمين العام في جورجيا، آخر تقرير للأمين العام (S/2003/412). |
Le Vice-Président de la Commission, M. Dharmansjah Djumala (Indonésie), présente le projet de résolution A/C.2/ 56/L.46 sur la base des consultations officieuses tenues sur le projet de résolution A/C.2/56/L.12. | UN | عرض نائب رئيس اللجنة، السيد دارمنسيا دجومالا (إندونيسيا)، مشروع القرار A/C.2/56/L.46، الذي قدمه بناء على مشاورات غير رسمية عقدت بشأن مشروع القرار A/C.2/56/L.12. |
Lors de consultations officieuses tenues préalablement à cette séance publique, les membres du Conseil avaient pris note d'une information communiquée par le Mali en sa qualité de Président de la CEDEAO à l'effet que cette organisation avait l'intention d'envoyer au Conseil une délégation ministérielle chargée d'examiner avec lui le rapport ainsi que d'autres questions concernant la région. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما، في مشاورات غير رسمية عقدت قبل الجلسة العلنية بشأن تقرير فريق الخبراء، بمعلومات وردت من مالي، بصفتها رئيسة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومفادها أن الجماعة ستوفد وفدا وزاريا للاجتماع بالمجلس لمناقشة التقرير وغيره من المسائل التي تهم منطقتها. |
Lors de consultations officieuses, le 8 décembre, Hédi Annabi, Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, a présenté un exposé aux membres du Conseil concernant la nomination d'un nouveau Premier Ministre en Côte d'Ivoire. | UN | استمع أعضاء المجلس في جلسة مشاورات غير رسمية عقدت يوم 8 كانون الأول/ديسمبر إلى إحاطة إعلامية قدمها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام الهادي العنابي بشأن تعيين رئيس الوزراء الجديد لكوت ديفوار. |
Lors de consultations officieuses, le 8 mars, les membres du Comité ont examiné le rapport spécial et le complément d'information fourni par le Groupe. | UN | وناقش أعضاء اللجنة في مشاورات غير رسمية عقدت في 8 آذار/مارس تقرير الحالة المذكور إلى جانب المعلومات التكميلية التي أتاحها الفريق. |
Lors des consultations tenues le 18 juillet 2011, le Comité a entendu un exposé présenté par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, au Secrétariat, sur les conséquences que pourraient avoir des sanctions sur la population civile libyenne. | UN | 41 - وفي مشاورات غير رسمية عقدت في 18 تموز/يوليه 2011، استمعت اللجنة إلى إحاطة قدمها ممثل لمكتب تنسيق المساعدات الإنسانية في الأمانة العامة بشأن الآثار المحتملة للجزاءات على السكان المدنيين في ليبيا. |
Les membres du Conseil ont réexaminé les sanctions contre la Jamahiriya arabe libyenne, comme ils le font tous les 120 jours, au cours des consultations du 29 octobre. | UN | في مشاورات غير رسمية عقدت في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر اضطلع أعضاء المجلس بالاستعراض الدوري للجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية الذي يجري كل ١٢٠ يوما. |
Les révisions apportées au mandat de l'évaluation étaient fondées sur les observations formulées par les membres du Conseil lors d'une consultation officieuse tenue le 28 août. | UN | واستندت التنقيحات إلى تعليقات المجلس في مشاورات غير رسمية عقدت في ٢٨ آب/أغسطس. |
Le Comité a entendu un exposé sur cette question lors des consultations officieuses qui ont eu lieu le 12 décembre 2008. | UN | وقد استمعت اللجنة إلى الإحاطة في إطار مشاورات غير رسمية عقدت في 12 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
198. Le Comité a noté qu'au cours de sa quarante-deuxième session, le Sous-Comité avait tenu des consultations informelles, coordonnées par M. Niklas Hedman (Suède), en vue de parvenir à un accord sur les diverses propositions dont il était saisi au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | 198- ولاحظت اللجنة أن مشاورات غير رسمية عقدت خلال الدورة الثانية والأربعين للجنة الفرعية القانونية، وتولى تنسيقها نيكلاس هيدمان (السويد)، بغية التوصل إلى اتفاق بشأن الاقتراحات المختلفة المعروضة على اللجنة الفرعية لكي تنظر فيها في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
Le groupe de travail a approuvé un projet de plan de travail élaboré lors de consultations informelles conduites par l'Australie et la Nouvelle-Zélande. | UN | وأقرّ الفريق العامل مشروع خطة عمل وضع في مشاورات غير رسمية عقدت برئاسة أستراليا ونيوزيلندا. |