À ce jour, 45 projets, pour un montant de 41,84 millions de roupies, ont été approuvés et sont en cours de financement. | UN | وحتى الوقت الحاضر، حظي 45 مشروعاً تصل قيمتها إلى 41.84 مليون روبية بالموافقة ويجري صرف التمويل لها حالياً. |
Cinquante et une vérifications des réductions des émissions concernant 21 projets sont désormais réputées définitives. | UN | واعتُبرت 51 عملية تحقق من خفض الانبعاثات تتعلق ب21 مشروعاً عمليات نهائية. |
Il convient néanmoins de noter que, parmi ces 81 projets, 24 seulement ont engagé des dépenses supérieures à 200 000 dollars. | UN | ولكن تجدر ملاحظة أن نفقات 24 مشروعاً فقط من هذه المشاريع كانت تزيد عن 000 200 دولار. |
un projet de la SFI montrait de plus que l'usage de clauses de stabilisation variait beaucoup selon les secteurs. | UN | وأشارت إلى أن مشروعاً للمؤسسة المالية الدولية أظهر أن استخدام أحكام التثبيت تختلف اختلافاً كبيراً بين القطاعات. |
Le Royaume-Uni a financé un projet pour aider des ONG locales à défendre la mise en œuvre de la Convention en Russie. | UN | ومولت المملكة المتحدة مشروعاً لمساعدة المنظمات غير الحكومية المحلية في الدعوة إلى تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة في روسيا. |
Par conséquent, l'administration de coups de canne à des élèves incontrôlables est considérée comme une sanction légitime et acceptable en Tanzanie. | UN | ولذلك فإن ضرب التلاميذ غير المنضبطين في المدارس يعتبر شكلاً مشروعاً ومقبولاً من أشكال العقوبة التأديبية في تنزانيا. |
Environ 3 275 autres projets sont en cours de validation, avant présentation au Conseil en vue de leur enregistrement. | UN | ويخضع حوالي 275 3 مشروعاً آخر لعملية التصديق وهي خطوة تسبق تقديمها إلى المجلس لتسجيلها. |
En 2009, des aides ont été accordées à 12 projets. | UN | وفي عام 2009، قدمت منح لتنفيذ 12 مشروعاً. |
S'agissant de la coopération technique, la CNUCED a exécuté 187 projets dans 68 pays en 2012, avec des résultats avérés dans plusieurs domaines. | UN | وعلى صعيد التعاون التقني، قام الأونكتاد في عام 2012 بتنفيذ 187 مشروعاً في 68 بلداً ظهرت نتائجها على عدة أصعدة. |
À ce jour, des URCE ont été délivrées au titre de 2 657 projets et neuf programmes d'activités. | UN | وقد حصل ما مجموعه 657 2 مشروعاً وتسعة برامج أنشطة حتى الآن على وحدات خفض معتمد. |
Quatorze autres projets ont été retenus et le montant des dons est en cours de versement. | UN | وقد تم اختيار أربعة عشر مشروعاً آخر تقدم لها المنح في الوقت الحاضر. |
Depuis ses débuts en 1989 jusqu'à la fin de 1995, ce programme a fourni des subventions à 94 projets. | UN | وقدم هذا البرنامج منحاً مالية إلى ٤٩ مشروعاً منذ بدايته في عام ٩٨٩١ وحتى نهاية عام ٥٩٩١. |
La prochaine phase va permettre l'extension afin d'atteindre un taux de 50 % de femmes responsables de projets. | UN | وسوف يتيح التوسيع المتوخى في إطار المرحلة المقبلة رفع نسبة النساء اللائي يدرن مشروعاً إلى 50 في المائة. |
En Argentine, projet biennal faisant suite à un projet d'un an entrepris en 1994. | UN | في اﻷرجنتين، مشروع لمدة عامين يعقب مشروعاً لمدة عام بدأ في عام ٤٩٩١. |
Le Gouvernement a soumis un projet de réforme constitutionnelle au Parlement. | UN | وقدَّمت الحكومة مشروعاً في هذا الصدد إلى البرلمان لمناقشته. |
Dans ce cadre, elle a lancé en 2009 un projet pour promouvoir les prêts et les emprunts souverains responsables. | UN | وباشر في إطار هذا العمل، في عام 2009، مشروعاً بشأن تشجيع الإقراض والاقتراض السيادي المسؤول. |
Certains membres ont toutefois fait observer que l'étude du sujet demeurait un projet utile et viable pour la Commission. | UN | بيد أن بعض الأعضاء الآخرين لاحظوا أن الموضوع لا يزال مشروعاً مجدياً ومفيداً يستحق أن تتابعه اللجنة. |
Quand tu es énervée, tu trouves toujours un projet, quelque chose qui te garde occupée pour ne pas te défouler sur quelqu'un. | Open Subtitles | حينما تكونين منزعجة جداً تجدين مشروعاً لتعملي عليه شيءٌ ليبقي يديكِ مشغولة كي لا تلكمي أحدهم في وجهه |
Quand tu es énervée, tu trouves toujours un projet, quelque chose qui te garde occupée pour ne pas te défouler sur quelqu'un. | Open Subtitles | حينما تكونين منزعجة جداً تجدين مشروعاً لتعملي عليه شيءٌ ليبقي يديكِ مشغولة كي لا تلكمي أحدهم في وجهه |
Le référendum organisé par le gouvernement de Gibraltar est une action démocratique, légale et légitime. | UN | ويشكل الاستفتاء الذي تنظمه حكومة جبل طارق إجراءً ديمقراطياً مشروعاً وصحيحاً تماما. |
Le consensus n'a rien de légitime s'il a pour objectif ou pour effet de restreindre les droits fondamentaux des peuples autochtones. | UN | ولا يكون توافق الآراء نهجاً مشروعاً إذا كان القصد منه أو الأثر المترتب عليه هو تقويض حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
Elle n'était ni interdite par ce droit ni tenue pour licite. | UN | فلا هو محظور بمقتضى القانون الدولي، ولا هو يُعتبر مشروعاً. |
Selon le droit international des droits de l'homme, tout acte ayant un effet sur la vie privée d'un individu doit être légal; il doit être prévu et régi par la loi. | UN | وبموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، يجب أن يكون أيّ فعل يمس حقوق الإنسان مشروعاً ويجب أن ينص عليه القانون وينظمه. |
Les risques de prolifération des armes de destruction massive continuent à susciter des préoccupations légitimes auprès de nos populations. | UN | ولا يزال خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل يثير قلقاً مشروعاً لدى الشعوب. |
Google reconnaît ses responsabilités et si un tribunal lui ordonne de retirer du contenu, l'entreprise s'exécute. | UN | واعترفت غوغل بمسؤولياتها، وبأنه لو أصدر القضاء أمراً مشروعاً بسحب المحتوى لفعلت ذلك. |
Il reste cependant beaucoup à faire pour réduire une menace qui, pesant sur tous, se trouve légitimement être le souci et l'affaire de tous. | UN | ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب عمله لخفض التهديد الذي يحوم فوقنا جميعاً والذي يثير قلقاً مشروعاً لدى كل إنسان. |
Au début de 1980, la KOC a entrepris des travaux ( " le chantier du Sud " ) pour récupérer les gaz des gisements de Hout et de Khafdji dans le Golfe arabique qui étaient brûlés à la torche et perdus en mer. | UN | وكانت الشركة قد بدأت في أوائل عام 1980 مشروعاً ( " مشروع الغاز الجنوبي " ) لاستغلال الغازات التي كانت تشتعل خارج حقلي حوت وخافجي في الخليج العربي، وتختفي بعيداً عن الشاطئ. |
Ce n'est pas un business. | Open Subtitles | ليس مشروعاً. كلامي واضح. |
Ainsi, l'intégration serait considérée comme une entreprise véritablement collective, et non pas simplement comme une affaire de gouvernements. | UN | وعلى هذا النحو سيُنظر إلى عملية التكامل باعتبارها مشروعاً حقيقياً يضطلع به المجتمع وليس مجرد نشاط حكومي. |