"مصادر أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres sources
        
    • autre source
        
    • sources autres
        
    • autres sources de
        
    • autres ressources
        
    • ailleurs
        
    • autres sources d'
        
    • d'autres moyens
        
    • ressources autres
        
    • les autres sources
        
    Les titulaires de mandat ont répondu qu'ils cherchaient à vérifier leurs informations auprès d'autres sources. UN ورداً على ذلك، أشار المكلفون بالولايات إلى أنهم يسعون إلى التحقق عن طريق مصادر أخرى.
    Il faudrait plutôt échelonner sur plusieurs sessions la présentation d'analyses détaillées établies par le secrétariat ou provenant d'autres sources. UN بل سيكون من الضروري باﻷحرى توزيع عرض التحاليل المفصلة من جانب اﻷمانة أو مصادر أخرى على عدة دورات.
    d'autres sources estiment à 4 000 le nombre des femmes emprisonnées et à 3 776 le nombre des détenus de nationalité afghane. UN وتقدر مصادر أخرى أن عدد النساء السجينات يبلغ ٠٠٠ ٤ امرأة، وإن عدد اﻷفغانيين السجناء يبلغ ٦٧٧ ٣ شخصا.
    Le simple fait d'engager une procédure, par exemple, pouvait bloquer les exportations, les importateurs optant immédiatement pour d'autres sources. UN فمثلا، يمكن أن يؤدي مجرد البدء في هذه اﻹجراءات الى توقف الصادرات بانتقال المستوردين مباشرة الى مصادر أخرى.
    La délégation tunisienne a indiqué que deux journaux avaient été suspendus mais, selon d'autres sources, il y en a eu quatre. UN وقد بيﱠن الوفد التونسي أنه تم حظر جريدتين بصفة مؤقتة بينما تفيد مصادر أخرى بأن عددها كان أربع.
    Recherche d'un financement maximum auprès d'autres sources. UN :: الاستفادة القصوى من وسائل التمويل من مصادر أخرى.
    Les rapports annuels permettaient également de corriger les erreurs qui pouvaient entacher l'information que le Comité spécial des 24 recevait d'autres sources. UN والتقارير السنوية أيضا فرصة لتصويب الأخطاء في المعلومات التي يمكن أن تكون لجنة الـ 24 الخاصة قد تلقتها من مصادر أخرى.
    Ces réponses ne sont pas exhaustives mais elles comportent parfois des renvois à d'autres sources d'information. UN وهذه الردود ليست بالمستفيضة، غير أنها تتضمن إشارات إلى مصادر أخرى للمعلومات حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    Ces rapports annuels étaient également l'occasion de rectifier toute information erronée que le Comité aurait pu avoir obtenue d'autres sources. UN وأتاحت التقارير السنوية كذلك الفرصة لتصحيح أية أخطاء في المعلومات التي قد تكون حصلت عليها اللجنة من مصادر أخرى.
    Investissements dans la santé de plus de 95 %, en provenance principalement de la ligne de la Chine et d'autres sources en Europe. UN وزادت الاستثمارات في قطاع الصحة بأكثر من 95 في المائة، آتية بصفة رئيسية من الصين ومن مصادر أخرى في أوروبا.
    Le minimum d'information recueilli auprès de l'État partie et d'autres sources devrait comprendre notamment, mais pas exclusivement, les éléments suivants: UN وينبغي للحد الأدنى من المعلومات المطلوبة من الدولة الطرف والمتاحة من مصادر أخرى أن يشمل، دون أن يقتصر على، ما يلي:
    L'aide en provenance d'autres sources ne cesse de se tarir. UN وتباطأت المعونة اﻵتية من مصادر أخرى فأصبحت شديدة الضعف.
    On a également utilisé d'autres sources, notamment les recommandations des organismes professionnels spécialisés dans les normes comptables applicables au secteur public. UN ورجع في شأنها أيضا إلى مصادر أخرى ذات حجية، من بينها توصيات الهيئات المهنية المعنية بمعايير المحاسبة في القطاع العام.
    Bien que des organes d'information serbes et d'autres sources se soient efforcés de diffuser des témoignages et des dépêches faisant état des souffrances endurées par les Serbes, ces informations n'ont reçu aucun écho. UN وفي نفس الوقت لم يؤخذ ببيانات ومعلومات أرسلها الصربيون من مصادر أخرى ووكالات إلى العالم عن معاناة الصربيين.
    Ils financeront les 53 % restants à l'aide d'autres sources que le PNUD. UN وستتحمل الوكالات، من مصادر أخرى خلاف البرنامج الانمائي، نسبة اﻟ ٣٥ في المائة الباقية.
    La possibilité de chercher d'autres sources de financement des activités scientifiques et techniques, comme par exemple le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), pourrait être envisagée. UN وذكر البعض أنه ينبغي النظر في إمكانية البحث عن مصادر أخرى لتمويل أنشطة العلم والتكنولوجيا، مثل مرفق البيئة العالمي.
    La possibilité de chercher d'autres sources de financement des activités scientifiques et techniques, comme par exemple le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), pourrait être envisagée. UN وذكر البعض أنه ينبغي النظر في إمكانية البحث عن مصادر أخرى لتمويل أنشطة العلم والتكنولوجيا، مثل مرفق البيئة العالمي.
    d'autres sources sont dues à des événements ponctuels ou des séries ponctuelles d'événements (essais d'armements). UN وثمة مصادر أخرى هي عبارة عن أحداث منفردة، أو سلسلة من اﻷحداث المنفردة، كتجارب اﻷسلحة مثلا.
    Les calculs excluent toute autre source de gains ou de pertes. UN وتفترض الحسابات عدم وجود مصادر أخرى للربح أو للخسارة.
    Il est primordial d'obtenir des informations à partir de sources autres que les États parties afin de bien analyser la situation. UN كذلك فإن الحصول على معلومات من مصادر أخرى غير الدول الأطراف يعتبر أمراً أساسياً للقيام بتحليل دقيق للوضع.
    Ce fonds sera alimenté par des contributions volontaires des Etats membres et par d'autres ressources africaines. UN وتتكون أرصدة هذا الصندوق من تبرعات تقدمها الدول اﻷعضاء فضلا عن مصادر أخرى داخل افريقيا.
    Soixante-huit pour cent des lecteurs ont dit que la revue leur permettait d'avoir accès à des informations difficilement accessibles ailleurs. UN وقال 68 في المائة منهم إنهم عثروا على معلومات في المجلة لم تكن متاحة بسهولة من مصادر أخرى.
    Beaucoup d'enfants étaient orphelins et sans abri, ou dépourvus du plus strict nécessaire, que leur famille ne pouvait leur offrir, et ils ont donc dû trouver d'autres moyens de survivre. UN وفي الظروف القائمة، تعرض العديد من الأطفال للتشرد واليتم، أو لم يكن في مقدور أسرهم تلبية احتياجاتهم الأساسية، مما حدا بهم إلى اللجوء إلى مصادر أخرى للعيش.
    Aux fins du présent examen, les inspecteurs ont voulu analyser les chiffres dans une perspective plus large, en tenant compte des postes financés par des ressources autres que celles du budget ordinaire. UN وفيما يخص هذا الاستعراض الحالي يود المفتشون تحليل الأرقام من منظور أوسع عن طريق إدراج وظائف ممولة من مصادر أخرى غير الميزانية العادية.
    Les calculateurs pour les autres sources ont été mis au point par le Groupe de la gestion de l'environnement avec l'aide de la facilité du PNUE pour une ONU durable. UN ووضع فريق إدارة البيئة برامج حساب لتغطية مصادر أخرى بدعم من مرفق الأمم المتحدة المستدامة التابع للبرنامج البيئي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus