- Les examens médicaux ne doivent entraîner aucun frais pour l'enfant ou l'adolescent, ni pour ses parents; | UN | ـ لا يجوز أن يترتب على الفحوصات الطبية أي مصاريف على الطفل أو المراهق ولا على أبويه؛ |
Le montant annuel des bourses était compris entre 200 et 1 000 dollars, en fonction des frais d'inscription. | UN | وكانت المنح تتراوح بين 200 دولار و 000 1 دولار في السنة حسب مصاريف الدراسة الجامعية. |
iii) Les dépenses risquant d'entraîner ultérieurement des frais considérables pour l'Organisation; | UN | `3 ' النفقات التي يمكن أن تجر على المنظمة مصاريف كبيرة أخرى؛ |
Les dépenses de la branche famille réalisées par les CAF en 1996 figurent comme suit : | UN | وترد مصاريف فرع اﻷسرة التي أنفقتها صناديق المنحة العائلية في ١٩٩٦ فيما يلي: |
Les directives n'ont pas toujours été respectées pour les dépenses de représentation. | UN | كذلك فإن مصاريف الضيافة لم تكن دائما تجري طبقا للمبادئ التوجيهية. |
Les organismes de co-parrainage ont pris en charge les frais d'inscription de 30 participants de pays en développement. | UN | وغطى المتشاركون في رعاية حلقة العمل تكاليف مصاريف التسجيل في المؤتمر لثلاثين مشاركا من البلدان النامية. |
frais de gestion de 15 % : 93 492 dollars | UN | مصاريف إدارية 15 في المائة 492 93 دولارا |
Pour éviter aux contribuables les frais d'un nouveau procès, j'ai proposé à M. Holden un accord. | Open Subtitles | ومن اجل تجنب دافعي الضرائب مصاريف المحاكمة الثانية عرضت على السيد هولدن صفقة |
PROTECTION CONTRE LA FRAUDE Je vous recommande de garder 500 $ dans votre compte-chèques... pour éviter de payer des frais. | Open Subtitles | حسناً، ما أَوصي به أن تحتفظ على الأقل ب500 في وديعتك لتتفادى فقط مصاريف الحساب الأدنى |
Alors, ça fait 80 fois 21, moins les frais de distribution. | Open Subtitles | جسناً، هذا ضرب 40 بـ 42 ناقص مصاريف التوزيع |
ii) Du remboursement des frais de voyage et de subsistance liés à des activités dûment autorisées; | UN | ' ٢ ' سداد مصاريف السفر واﻹقامة عن أنشطة مأذون بها في قواعد أخرى؛ |
En principe, un fonctionnaire qui, engagé en vertu du présent Règlement, donne sa démission n'a pas droit au paiement des frais de voyage de retour. | UN | الموظف الذي يعين بموجب هذه القواعد ثم يستقيل لا يستحق عادة أن يدفع له مصاريف السفر من أجل العودة. |
On continuera néanmoins à rechercher en 1994 une salle qui existerait déjà et où pourraient se tenir les audiences sans entraîner des dépenses d'équipement ou des frais de location excessifs. | UN | بيد أنه يقترح أيضا مواصلة البحث في عام ٤٩٩١ عن غرفة محكمة موجودة حاليا يمكن استخدامهــا للمحاكمـات دون إنفاق مصاريف طائلة من التكاليف الرأسمالية أو اﻹيجارية. |
Ces incidences concernaient le paiement des frais de voyage et d'une indemnité de subsistance aux membres du CPC. | UN | وتتصل اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على سداد مصاريف السفر والاقامة ﻷعضاء لجنة البرنامج والتنسيق. |
Ces incidences concernaient le paiement des frais de voyage et d'une indemnité de subsistance aux membres du CPC. | UN | وتتصل هذه اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية بسداد مصاريف السفر والاقامة ﻷعضاء لجنة البرنامج والتنسيق. |
Il a condamné le vendeur à rembourser à l'acheteur les frais de justice. | UN | وأمرت البائع بسداد مصاريف المنازعة للمشتري. |
Donc, on va devoir justifier les dépenses du département à l'examen du budget trimestriel. | Open Subtitles | لذا عليك أن تبرر مصاريف قسمك فى مراجعة الميزانية الربع سنوية |
Compte spécial du PNUE pour les dépenses l'appui aux programmes | UN | مصاريف التشغيل العامة حساب برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الخاص بتكاليف دعم البرامج |
J'ai mis en gage ma médaille d'argent pour payer l'accouchement. | Open Subtitles | رهنت ميداليتي الفضية لسد مصاريف العناية الطبية للولادة |
Elle réemprunte depuis des années pour payer le prêt et les charges. | Open Subtitles | كانت تعيد تمويلها طيلة تلك الأعوام .فقط لتدفع الرهن و مصاريف التشغيل |
Le programme a fait appel à plusieurs sources pour le financement des coûts initiaux. | UN | وقد لجأ البرنامج إلى مصادر متعددة للتمويل لتغطية مصاريف انطلاق المشروع. |
Le voyage aller retour devait être payé par le Gouvernement zambien, à condition que les auteurs accomplissent une période de service d'au moins 24 mois. | UN | وتتحمل حكومة زامبيا مصاريف السفر من وإلى زامبيا، شريطة أن يقضي أصحاب البلاغات 24 شهراً في الخدمة على الأقل. |
Et elle avait deux boulots pour payer les factures et l'assurance. | Open Subtitles | و قد عمِلَت في وظيفتين حتى تغطي مصاريف علاجي و أحظى بتأمين صحّي جيّد |
b) coût du traitement des demandes de réparation, dépenses juridiques connexes | UN | تكاليف تجهيز طلبات التعويض وما يتصـل بها من مصاريف قانونيـة ومشورة الخبــراء |
Les frais de voyage que l'Organisation paie ou rembourse en vertu du présent Règlement comprennent : | UN | تشمل مصاريف السفر التي تدفعها أو تردها الأمم المتحدة بموجب الأحكام ذات الصلة من النظام الإداري للموظفين، ما يلي: |
Un paiement est apparu sur la carte de crédit volée de Rio, pour un vol pour Miami au départ de Norfolk dans 2h. | Open Subtitles | هناك مصاريف ظهرت على بطاقه ريو المسروقه من أجل رحله الى ميامى تغادر من مطار نورفولك خلال ساعتان |