Aucun cadre ne nous paraît plus approprié que le TNP pour protéger nos intérêts supérieurs dans un environnement sûr tout en assurant notre développement durable. | UN | ونحن لا نرى إطاراً أفضل من معاهدة منع الانتشار لحماية مصالحنا العليا في ظل بيئة آمنة، مع ضمان تنميتنا المستدامة. |
Cette analyse pourrait, le cas échéant, conduire à considérer qu'ils entrent dans le champ de nos intérêts vitaux. | UN | ويمكن، عند الضرورة، أن يؤدي هذا التحليل إلى اعتبار هذه الأوضاع تدخلا ضمن نطاق مصالحنا الحيوية. |
Cette analyse pourrait, le cas échéant, conduire à considérer qu'ils entrent dans le champ de nos intérêts vitaux. | UN | ويمكن، عند الضرورة، أن يؤدي هذا التحليل إلى اعتبار هذا الأوضاع تدخل ضمن نطاق مصالحنا الحيوية. |
Si la Conférence ne produit rien, nous sommes en droit de nous demander si cette institution, sous sa forme actuelle, sert nos intérêts. | UN | وإذا ما استمر عقم المؤتمر، ينبغي أن نسأل أنفسنا عما إذا كانت تلك المؤسسة، بشكلها الحالي، تخدم مصالحنا. |
Notre dissuasion nucléaire nous protège de toute agression d'origine étatique contre nos intérêts vitaux. | UN | وتحمينا قوتنا النووية الرادعة من أي هجوم تشنّه دولة أخرى ضد مصالحنا الحيوية. |
Notre dissuasion nucléaire nous protège de toute agression d'origine étatique contre nos intérêts vitaux. | UN | وتحمينا قوتنا النووية الرادعة من أي هجوم تشنّه دولة أخرى ضد مصالحنا الحيوية. |
Il se sent trahi et fâché et menace nos intérêts. | Open Subtitles | إنه يشعر بالخيانة, والغضب ويقوم بالتهديدات ضد مصالحنا |
Maisjecroisfermementque nous pouvons préserver nos intérêts vitaux, sans provoquer de ressentiment. | Open Subtitles | لكننىأؤمن أننا نستطيع حماية مصالحنا الحيوية بدون التسبب باستياء |
Nous avons travaillé non seulement pour promouvoir nos intérêts nationaux individuels mais aussi pour réaliser notre rêve commun, celui de rédiger une constitution pour les océans.» | UN | وعملنا لا من أجل تعزيز مصالحنا الوطنية الفردية فحسب، بل أيضا من أجل تحقيق حلمنا المشترك المتمثل في وضع دستور للمحيطات«. |
En d'autres termes, nos intérêts en matière de politique étrangère sont très étendus. | UN | وبعبارة أخرى، إن نطاق مصالحنا المتعلقة بسياستنا الخارجية عريض جدا. |
Il nous apparaît par conséquent à la fois prudent et nécessaire d'envisager de nouvelles perspectives pour promouvoir nos intérêts communs à travers la conclusion de ce traité. | UN | ونعتقد أنه من باب الحيطة والضرورة معاً بحث جميع السبل لكي ندفع إلى الأمام مصالحنا المشتركة في إتمام هذه المعاهدة. |
Il est évident que le programme de travail ne reflètera jamais complètement tous nos intérêts ni toutes nos priorités. | UN | ونقر بالطبع أن برنامج العمل لن يعكس جميع مصالحنا وأولوياتنا. |
Ce faisant, nous pouvons servir à la fois nos intérêts commerciaux à long terme et protéger les richesses naturelles qui nous permettent de vivre. | UN | وإذ نفعل ذلك، يمكننا أن نحقق هدفين، خدمة مصالحنا التجارية البعيدة المدى وحماية الهبة الطبيعية التي تمدُّنا بأسباب الحياة. |
L'idée que nous pouvons protéger nos intérêts mondiaux et nationaux en adoptant des ripostes nationales introverties ne peut plus avoir cours. | UN | ومفهوم قدرتنا على حماية مصالحنا الوطنية والعالمية عبر استجابات وطنية ذات توجه داخلي لم يعد صحيحا. |
Mon pays contribue activement au Groupe des 77 et à d'autres initiatives qui visent à renforcer la coopération Sud-Sud et à exprimer et promouvoir nos intérêts économiques collectifs. | UN | ويبقى بلدي عضوا فعالا في مجموعة الـ 77، وفي الجهود الأخرى الهادفة إلى تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، وإلى توضيح مصالحنا الاقتصادية الجماعية وتعزيزها. |
L'accomplissement de progrès sur une de ces questions au moins servira nos intérêts à long terme. | UN | إن إحراز تقدم في مجال واحد على الأقل يعزز مصالحنا على المدى الطويل. |
Alors oublions ce vieux mythe selon lequel le développement n'est qu'une forme de charité qui ne sert pas nos intérêts. | UN | فلنعمل إذاً على التخلي عن الخرافة القديمة القائلة بأن التنمية مجرد صدَقة لا تخدم مصالحنا. |
Nous devons enfin nous donner la possibilité de commencer à promouvoir nos intérêts nationaux en matière de sécurité dans le cadre de véritables travaux de fond. | UN | ويجب علينا أن نعطي أنفسنا فرصة البدء في تعزيز مصالحنا الأمنية الوطنية في إطار أعمال موضوعية حقيقية. |
L'Inde est prête à endosser sa part d'obligations internationales à condition que ses intérêts légitimes ne soient pas compromis. | UN | ونحن في الهند على استعداد للوفاء بالتزاماتنا الدولية شريطة مراعاة مصالحنا المشروعة. |
Je crois que notre intérêt mutuel peut peser plus lourd que nos divergences politiques. | UN | وأعتقد أن مصالحنا المتبادلة يمكنها أن ترجح كفتها على خلافاتنا السياسية. |
Notre monde actuel est caractérisé par une interdépendance de plus en plus étroite entre ses différentes composantes et par l'imbrication de leurs intérêts et préoccupations. | UN | ويتنامى الاعتماد المتبادل في عالمنا اليوم. فجميع مصالحنا مرتبطة مثلها في ذلك مثل شواغلنا. |
Nous réaffirmons notre volonté de rendre notre Groupe plus à même de promouvoir collectivement les intérêts de ses membres. | UN | وإننا نكرر تأكيد التزامنا بتعزيز قدرتنا كمجموعة على العمل الجماعي من أجل الدفاع عن مصالحنا. |
La paix et la prospérité au Moyen-Orient répondent à nos propres intérêts. | UN | فاستتباب السلام والرخاء في الشرق اﻷوسط يخدم مصالحنا. |
Notre difficulté à parvenir à un accord global s'explique par notre incapacité à faire passer nos intérêts nationaux après l'intérêt international. | UN | إن صعوبة التوصل إلى اتفاق شامل تكمن في عدم قدرتنا على إخضاع مصالحنا الوطنية لمصالحنا الدولية. |