Il lui faudrait aussi collecter des données sur le nombre de poursuites et de condamnations, ventilées selon la nature des actes. | UN | كما ينبغي جمع بيانات عن عدد الحالات التي أحيلت إلى القضاء وعدد الإدانات، مصنّفة حسب طبيعة الجرائم. |
Des données démographiques et se rapportant à la santé sont aussi disponibles annuellement, ventilées par sexe. | UN | كما يتيح سنوياً بيانات بشأن الحالة الديمغرافية وأخرى بشأن الصحة، وهي بيانات مصنّفة بحسب نوع الجنس. |
Veuillez fournir également des données relatives aux victimes et aux agresseurs, ventilées par sexe et par âge. | UN | ويرجى أيضا تقديم بيانات مصنّفة حسب جنس وعمر ضحايا تلك الجرائم ومرتكبيها. |
Selon le classement de l'Indicateur du développement humain pour 2007/08 du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), Singapour vient au 25e rang des 70 pays classés comme ayant un développement humain élevé. | UN | باء-1 وصف الدليل القياسي للتنمية البشرية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بالفترة 2007-2008 سنغافورة بأنها البلد 25 من بين 70 بلداً مصنّفة بأن لديها تنمية بشرية عالية. |
Sous réserve de pouvoir obtenir des données désagrégées, les indicateurs devraient être conçus de façon à montrer les différences au sein de la population des personnes déplacées en fonction du sexe, de l'âge, de l'appartenance ethnique, et d'autres catégories pertinentes. | UN | وشريطة أن يكون بالإمكان الحصول على بيانات مصنّفة ينبغي وضع مؤشرات بحيث توضح الاختلافات في صفوف السكان المشردين داخلياً استناداً إلى الجنس والعمر والإثنية وغيرها من الفئات ذات الصلة. |
Ces données devraient porter sur tous les enfants et être ventilées par âge, sexe, zone géographique, appartenance ethnique et milieu socioéconomique. | UN | وينبغي أن تكون البيانات مصنّفة حسب السن والجنس والموقع الجغرافي والإثنية والخلفية الاجتماعية الاقتصادية لجميع الأطفال. |
Le Comité recommande à l'État partie de recueillir des données ventilées sur la situation de la traite au Turkménistan. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بجمع بيانات مصنّفة عن حالة الاتجار بالبشر في تركمانستان. |
Collecte et utilisation de données ventilées par sexe concernant les questions relatives à l'égalité des sexes; | UN | جمع واستخدام بيانات مصنّفة حسب نوع الجنس عن مسائل المساواة بين الجنسين؛ |
L'un des outils fondamentaux pour améliorer l'égalité des chances dans le secteur agricole est de recueillir des données ventilées par sexe. | UN | ويمثل الاحتفاظ ببيانات مصنّفة جنسانياً إحدى الأدوات الرئيسية لتحسين الفرص المتساوية للجنسين في القطاع الزراعي. |
Fournir des données récentes, ventilées par sexe et par secteur, sur le nombre de femmes présentes sur le marché du travail. | UN | ويرجى تقديم بيانات حديثة عن عدد النساء المشاركات في سوق العمل على أن تكون مصنّفة بحسب نوع الجنس والقطاع. |
Collecte de données ventilées par sexe sur d'autres types de violence sexiste | UN | جمع بيانات مصنّفة عن أنواع أخرى من العنف الجنساني |
11.1 Le Gouvernement demeure déterminé à recueillir et à analyser des données ventilées par sexe sur la violence sexiste. | UN | 11-1 لا تزال الحكومة مُلتزِمة بجمع وتحليل، إحصاءات مصنّفة حسب نوع الجنس بشأن العنف الجنساني. |
Le Comité recommande à l'État partie de recueillir des données ventilées sur la situation de la traite au Turkménistan. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بجمع بيانات مصنّفة عن حالة الاتجار بالبشر في تركمانستان. |
Outil 4 − Obstacles rencontrés en matière de collecte de données quantitatives ventilées par appartenance ethnique | UN | الأداة 4 تحديات جمع بيانات كمية مصنّفة إثنياً |
Il se demande par ailleurs si l'exigence de données ventilées sur les discriminations est suffisamment claire. | UN | وتساءل أيضا عما إذا كانت هناك إشارة واضحة بما فيه الكفاية تدل على الحاجة إلى بيانات مصنّفة بشأن التمييز. |
Il continue de se demander si la nécessité d'établir des données ventilées sur tous les motifs de discrimination est suffisamment mise en avant. | UN | واستمر في تساؤله عما إذا كانت الحاجة إلى بيانات مصنّفة بشأن جميع أسس التمييز ملبّاة بقدرٍ كافٍ. |
Tableau 2. Dépenses de programme (2002-2003) pour les pays classés selon le revenu national brut | UN | الجدول 2 - نفقات البرامج في الفترة 2002-2003 للبلدان مصنّفة حسب الدخل القومي الإجمالي |
Dépenses de programme (2002-2003) pour les pays classés selon le revenu national brut | UN | نفقات البرامج في الفترة 2002-2003 للبلدان مصنّفة حسب الدخل القومي الإجمالي |
A. Dépenses de programme pour les pays classés selon le revenu national brut, ressources ordinaires (RO) | UN | ألف - نفقات البرامج في عام 2002 للبلدان مصنّفة حسب الدخل القومي الإجمالي، الموارد العادية والموارد الأخرى - العادية |
Il faut toutefois noter que, par manque de moyens, beaucoup d'États ont encore énormément de mal à recueillir des données désagrégées et fiables. | UN | ومع ذلك، لا يزال تجميع البيانات المصنّفة يمثل تحدياً كبيراً بالنسبة للعديد من الدول. و غالباً ما لا تتوفر بيانات مصنّفة بسبب الإمكانيات المحدودة. |
De nombreux pays ont commencé à communiquer des chiffres ventilés par sexe sur les inscriptions sur les listes par l'intermédiaire de leurs entités de gestion des élections. | UN | وقد بدأت عدّة دول بإصدار تقارير تضم بيانات مصنّفة جنسانيا عن تسجيل الناخبين عن طريق هيئات الإدارة الانتخابية. |