"مضايقة" - Traduction Arabe en Français

    • harcèlement
        
    • harceler
        
    • embêter
        
    • brimades
        
    • harcèlements
        
    • intimidation
        
    • être
        
    • harcelé
        
    • harcelés
        
    • harcelez
        
    • embête
        
    • harcèle
        
    • importuner
        
    Tous les citoyens de la Bosnie-Herzégovine devraient être libres de se rendre où ils veulent dans le pays sans crainte de harcèlement ou d'intimidation. UN وينبغي أن يكون جميع مواطني البوسنة والهرسك أحرارا في الانتقال إلى أي مكان من البلد، دون خوف أو مضايقة أو ترهيب.
    Dans la pratique, on relève cependant des cas de harcèlement. UN غير أنه توجد حالات مضايقة في الممارسة العملية.
    Les avocats doivent pouvoir s'acquitter de leurs fonctions professionnelles sans harcèlement, intimidation, entrave ni ingérence indue de la part du Gouvernement ou de toutes autres instances. UN ويجب السماح للمحامين بمزاولة مهنتهم دون مضايقة أو ترهيب أو إعاقة أو تدخل غير لائق من الحكومة أو من أي جهة أخرى.
    Vous n'avez rien sur mon client donc nous demandons au département de la justice de cesser immédiatement de harceler Eli Gold. Open Subtitles ليس لديك أي دليل على موكلي فلذا نحن نطلب من وزارة العدل التوقف عن مضايقة إيلاي غولد
    Cette loi définit comme une infraction le harcèlement sexuel des femmes dans les services publics. UN ويرد في القانون نص يجعل مضايقة المرأة جنسيا في المكاتب العامة جريمة.
    Des Croates de Bosnie en ont également été victimes lorsqu'ils se sont opposés au harcèlement des Musulmans. UN كما عانى كروات البوسنة حينما اعترضوا على مضايقة المسلمين.
    Il reste également beaucoup à faire pour mettre un terme à tout harcèlement sexuel. UN ولا يزال هناك كذلك أمور كثيرة ينبغي عملها لوضع حد لكل مضايقة جنسية.
    Cuba ne pensait pas pour sa part qu'il n'y avait pas eu de harcèlement. UN فكوبا لا تتفق مع القول بأنه لم تحدث أية مضايقة.
    Amnesty International a également demandé instamment au Rwanda d'enquêter sur les informations faisant état d'actes de harcèlement à l'encontre de journalistes. UN وحثت منظمة العفو الدولية رواندا أيضاً على إجراء تحقيقات في التقارير الواردة عن مضايقة الصحفيين.
    Elle relève un certain nombre de cas de harcèlement et de poursuites consécutifs à des manifestations, qui ont abouti à des licenciements. UN وأبرزت الهيئة وقائع مضايقة وتجريم ومقاضاة للمحتجين، انتهت بفصلهم من العمل.
    La majoration de la peine pour harcèlement de témoins. UN تشديد العقوبة المفروضة بشأن مضايقة الشهود.
    Ceux qu'il a contactés ont refusé de le défendre, de peur d'être victimes de harcèlement de la part du Gouvernement et de se voir retirer leur licence. UN ورفض المحامون الذين اتصل بهم التعامل معه خوفاً من مضايقة الحكومة لهم وفقدان تراخيصهم القانونية.
    Les mesures prises pour prévenir les cas de harcèlement et menaces contre les journalistes et défenseurs des droits de l'homme. UN التدابير المتخذة لمنع مضايقة الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وتهديدهم.
    Le Comité est également préoccupé par le harcèlement et la stigmatisation dont sont victimes les enfants handicapés. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء مضايقة الأطفال ذوي الإعاقة ووصمهم في الدولة الطرف.
    Les cas de harcèlement, d'ostracisme et de poursuites criminelles à l'encontre des protestataires ne sont que trop banals et ne cessent malheureusement d'augmenter. UN إذ إن مضايقة المتظاهرين وعزلهم وتجريمهم من أمور شائعة، وللأسف فهي آخذة في الازدياد.
    Il a aussi incité le pays à veiller à enquêter efficacement sur toutes les plaintes pour harcèlement des journalistes et à mettre fin aux détentions préventives sans qu'aucune charge ne soit retenue contre les intéressés et sans jugement. UN كما شجعت نيبال على كفالة التحقيق الفعال في كل شكاوى مضايقة الصحفيين ووضع حد للحبس الاحتياطي دون اتهام أو محاكمة.
    Des dirigeants bien connus de LMP ont aussi incité de jeunes autochtones à harceler et à intimider le personnel des bureaux de vote. UN كما حرض زعماء معروفون جيداً في تحالف الغالبية الرئاسية الشباب الأصليين على مضايقة وتخويف موظفي مراكز الاقتراع.
    Elles ont continué de harceler et d'intimider les déplacés dans ces secteurs. UN وقد واصلت مضايقة وترهيب المشردين في تلك المناطق.
    Les membres du Conseil ont souligné qu'il était inacceptable que les rebelles continuent de harceler et d'intimider le personnel humanitaire et insisté sur le fait que la communauté internationale ne pouvait aider la Sierra Leone que lorsque les conditions le permettaient. UN وأكد أعضاء المجلس أن استمرار مضايقة وترويع المتمردين لموظفي المساعدة الإنسانية أمر غير مقبول.
    C'est mieux que de ce faire embêter par les policiers à chaque fois que vous conduisez pour aller au travail, vous ne pensez pas ? Open Subtitles هذا أفضل من مضايقة الشرطة لك كل مرة تقود للعمل أليس كذلك ؟
    Malheureusement, ces organisations continuaient d'être en butte à des brimades et des mesures d'intimidation et d'obstruction dans un certain nombre d'États d'Afrique. UN ومما يؤسف له أن المشاركين لاحظوا استمرار مضايقة هذه المنظمات وترهيبها وعرقلة أعمالها في عدد من الدول الأفريقية.
    Tout cela confirme l'impression que les dirigeants albanais encouragent les harcèlements à l'encontre de la minorité grecque pour contraindre ses membres à abandonner leurs foyers ancestraux. UN وكل ذلك يبرر الانطباع بأن القيادة اﻷلبانية تشجع مناخ مضايقة اﻷقلية اليونانيــة. ﻹجبار أفرادهــا على تــرك ديار أسلافهم.
    Là, les forces israéliennes, après avoir harcelé pendant des années des familles qui occupaient deux maisons proches d'une rocade ont, au moyen d'un bulldozer, empilé de la terre, tout autour de ces maisons et ce, jusqu'au premier étage. UN وفي ذلك المكان، بعد سنوات من مضايقة الأسر التي تقيم في منـزلين قرب طريق التفافي، قامت قوات الدفاع الإسرائيلية بردم التراب بجرافة على الجدران الخارجية للمنـزلين حتى مستوى الطابق الأول.
    213. L'ampleur des migrations involontaires a diminué, mais des membres de groupes minoritaires de Voïvodine ont continué à être harcelés par des Serbes radicaux. UN هاء ـ فويفودينا ٣١٢ ـ انخفضت الهجرة غير الاختيارية ولكن لا تزال مضايقة الصربيين الراديكاليين ﻷفراد مجموعات اﻷقليات في فويفودينا مستمرة.
    Vous me harcelez depuis que ma mère est morte, donc c'est clair que vous... Open Subtitles انت مضايقة لي بعد ساعات من وفاة والدتي، لذلك هو واضح لك...
    N'embête pas les autres passagers. Open Subtitles ما الذي أخبرتكِ بشأن مضايقة الركاب الآخرين؟ آسفة.
    Chérie, tu as vu aujourd'hui que ce n'est pas drôle quand on te harcèle. Open Subtitles عزيزتي لقد رأيتِ اليوم أن مضايقة الآخرين ليس امراً مسلياً صحيح
    Je vous ai dit d'arrêter d'importuner Grace. Open Subtitles أعتقد أنني كنت واضح جداً " أن تتوقف عن مضايقة " جريس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus