Le Conseil constitutionnel conclut en émettant l'avis que ledit projet de loi est conforme à la Constitution. | UN | ويستنتج المجلس الدستوري من ذلك عند إصداره الرأي أن مشروع القانون السالف الذكر مطابق للدستور. |
La loi accordant une telle dérogation pour des motifs religieux est conforme à la Constitution. | UN | والقانون الذي يمنح مثل هذا الاستثناء ﻷسباب دينية هو مطابق للدستور. |
Il correspond aussi à l'ADN qu'on a retrouvé sous ses ongles, ce qui n'est pas une surprise, sachant les griffures que vous avez sur votre poitrine. | Open Subtitles | و كذلك مطابق للحمض النووي الذي وجدناه تحت أظافرها و الذي لا يعد مفاجأة بالنظر إلى الخدوش التي على ظهرك صدرك |
Si ça ne correspond pas, on en a laissé combien ? | Open Subtitles | إذا كان ذلك غير مطابق ،فكم نكون قد تركنا؟ |
Il a les mêmes cicatrices, les mêmes cheveux, il est identique. | Open Subtitles | لديه نفس المظهر المرعب نفس الشعر, مطابق لكل شيء |
Chaque projet de loi présenté au Parlement doit être accompagné d'une déclaration de compatibilité et les tribunaux peuvent déclarer qu'une loi ne peut être interprétée de manière conforme ou compatible aux droits de l'homme. | UN | ويجب أن يكون كل قانون يقدم إلى البرلمان مشفوعاً ببيانات مطابقة، كما تستطيع المحاكم أن تصدر إعلاناً عندما يتعذر عليها تفسير قانون ما على نحو متسق مع حقوق الإنسان أو مطابق لها. |
«Il y a violation d’une obligation internationale par un État lorsqu’un fait dudit État n’est pas conforme à ce qui est requis de lui par cette obligation.» | UN | تنتهك الدولة التزاما دوليا متى كان الفعل الصادر عنها غير مطابق لما يتطلبه منها هذا الالتزام. |
Il y a violation par un État d’une obligation internationale le requérant d’adopter un comportement spécifiquement déterminé lorsque le comportement de cet État n’est pas conforme à celui requis de lui par cette obligation. | UN | تنتهك الدولة التزاما دوليا يتطلب منها مسلكا معينا حين يكون تصرف هذه الدولة غير مطابق لما يتطلبه منها ذلك الالتزام. |
Toutefois, le temps de perpétration de la violation s’étend sur la période entière durant laquelle ce fait continue et reste non conforme à l’obligation internationale. | UN | ومع ذلك فإن مدة ارتكاب الانتهاك تمتد طوال فترة استمرار الفعل وبقائه غير مطابق للالتزام الدولي. |
En conclusion, la position de France Libertés est totalement conforme à la Charte des Nations Unies, et à la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وفي الختام، فإن موقف منظمة فرنسا الحريات مطابق تماما لأحكام ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
On représente une certaine image, et ce loser n'y correspond pas. | Open Subtitles | علينا إبراز صورة معينة وذلك المهترئ غير مطابق للمعيار |
Il correspond parfaitement à des échantillons qui datent des années 60. | Open Subtitles | كان مطابق تماماً لعينات التصنيع للزي القديم من الستينات |
Cela ne correspond pas aux attributions d'un organe d'experts. | UN | وهذا غير مطابق للصلاحيات المسندة إلى هيئة مؤلفة من خبراء. |
identique à celle de M. Huffner, si je puis ajouter. | Open Subtitles | مطابق تماما للسيد هافنر اذا أمكننى أن أضيف |
On a noté qu'à cette exception près le texte actuel était identique à celui de la Loi type sur la passation des marchés de biens et de travaux. | UN | ولوحظ أن النص الحالي مطابق من جميع الوجوه اﻷخرى لنص القانون النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات. |
Le texte de la loi est, à quelques légères modifications techniques près, identique au projet de loi figurant dans le rapport de la Commission. | UN | وقانون الحكم الذاتي لغرينلند مطابق لمشروع القانون الوارد في تقرير اللجنة مع إدخال تعديلات تقنية طفيفة عليه. |
Ce principe, souligne-t-on, est conforme aux Accords d'Arusha; | UN | وهذا المبدأ مطابق لاتفاقات أروشا كما يقال؛ |
Là encore, la Chambre constitutionnelle a conclu que l'article 4 de la loi d'amnistie générale pouvait être interprétée d'une façon compatible avec la Constitution. | UN | واستخلصت الدائرة الدستورية هنا أيضاً أنه يمكن تفسير المادة 4 من قانون العفو العام على نحو مطابق للدستور. |
Le nombre de candidats présentés par les groupes régionaux correspondant au nombre de sièges vacants, le Président considère que la Commission décide par acclamation de recommander à l'Assemblée de confirmer la nomination des candidats. | UN | ونظرا لأن عدد المرشحين مطابق لعدد الشواغر فقد اعتبر أن اللجنة قررت بالتزكية أن توصي الجمعية بإقرار تعيين المرشحين. |
Il a été noté que les trois versions se voulaient identiques quant au fond mais étaient plus ou moins détaillées. | UN | وذكر أنه قصد أن تكون كل واحدة من هذه الصيغ الثلاث ذات مضمون مطابق ولكنها تختلف في درجة التفصيل. |
J'ai isolé cette partie des photos, l'ai passée dans notre base de données des tatouages connus, j'ai une correspondance. | Open Subtitles | قمت بعزل هذه الصورة من باقي الصور و قمت بالبحث عنها في قاعدة بيانات الأوشمة المتعرفة لدينا وحصلت على مطابق |
En 2010, le gouvernement du Territoire de la capitale australienne livrera plus de 300 nouveaux logements conformes aux principes de la conception universelle. | UN | وخلال 2010، سوف تقوم حكومة إقليم العاصمة الأسترالية بتسليم أكثر من 300 عقار جديد مطابق لمبادئ التصميم العالمي. |
Aucune disposition correspondant à l'article 13 ne figure dans le projet d'articles adopté en deuxième lecture. | UN | ولا يظهر نص مطابق لنص المادة 13 في مشروع المواد المعتمد في القراءة الثانية. |
Sans parler des balles du fusil qui correspondent pour les six victimes. | Open Subtitles | ولا نذكر أن فحص المقذوفات لبندقيته مطابق للضحايا الستة. |
2.5 Le 16 juillet 1994, la commission d'arbitrage du parti pour le district de la MoyenneHesse a décidé que l'exclusion du parti des deuxième et troisième auteurs était conforme aux règlements de la CDU. | UN | 2-5 وفي 16 تموز/يوليه 1994، أعلنت محكمة الحزب في مقاطعة هيس الوسطى أن قرار طرد الطرفين الثاني والثالث من الحزب مطابق للأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للحزب. |
Il y a violation d'une obligation internationale par un Etat lorsqu'un fait dudit Etat n'est pas conforme à ce qui est requis de lui par cette obligation. | UN | تنتهك الدولة التزاماً دولياً متى كان الفعل الصادر عنها غير مطابق لما يتطلبه منها هذا الالتزام. |
En conséquence, cette partie de la communication, étant incompatible avec les dispositions du Pacte, est irrecevable, conformément à l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | ووفقا لذلك، لا تصح مقبولية هذا الجزء من البلاغ بصفته غير مطابق ﻷحكام العهد، بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
- Tout ça colle à son profil. - Je dois en être sûr. | Open Subtitles | ـ كل ما حدث مطابق لأفعال ذلك المجرم ـ أريد أن أتأكد |