| Il est regrettable que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ne soit toujours pas entré en vigueur. | UN | وقال إنه مما يؤسف له أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
| Le Traité d'interdiction complète des essais est inséparablement lié à la question de la non-prolifération nucléaire et du désarmement. | UN | وثمة جــزء لا يتجزأ من قضية عدم الانتشار النووي ونزع السلاح هو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
| La conclusion du Traité d'interdiction complète des essais est sans conteste une réalisation d'une importance historique. | UN | وممـــا لا شك فيـــه أن إبــرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إنجاز له أبعاد تاريخية حقا. |
| Le Traité d'interdiction complète des essais est la tâche la plus importante de la Conférence pour cette année. | UN | إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي بالفعل المهمة الرئيسية التي يضطلع بها المؤتمر هذا العام. |
| A présent, ici à Genève, nous travaillons avec ténacité afin de conclure en temps voulu le Traité d'interdiction complète des essais. | UN | وها نحن اﻵن، هنا في جنيف، نعكف دائبين على إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الوقت المطلوب. |
| L'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires devra s'appuyer sur l'AIEA. | UN | كذلك فإن منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ستحتاج إلى الاعتماد على الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
| Le Gouvernement de la République du Kazakhstan estime que l'Inde et le Pakistan doivent adhérer au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وتـــرى قيــــادة كازاخستان أنه يجب على الهند وباكستان أن تنضما إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. ــ ــ ــ ــ ــ |
| Nous avons signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires l'an dernier et nous sommes en voie de le ratifier. | UN | ووقعنا في العام الماضي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. وفي الوقت الحالي نحن منهمكون في عملية المصادقة عليها. |
| Il est également important que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur le plus rapidement possible. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن. |
| Justifie également un regain d'optimisme l'entrée en vigueur future du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | كما أن هناك سببا للتفاؤل من جديد بشأن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في المستقبل. |
| Ils doivent aussi demander à ces États de signer et de ratifier sans délai le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ويجب أن تطلب أيضا من هاتين الدولتين أن توقعا وتصدقا بلا إبطاء على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
| Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a déjà été négocié, mais la prochaine étape est celle de son entrée en vigueur. | UN | ويجري التفاوض على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلا أن الخطوة المقبلة يجب أن تكون دخولها إلى حيز النفاذ. |
| Ils continuent également à appuyer les travaux de la Commission préparatoire pour l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais. | UN | وما زالت الولايات المتحدة تؤيد أيضا العمل الذي تقوم به اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
| L'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais (TICE) est aussi une des premières priorités de la communauté internationale. | UN | وأضاف أن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر له أيضا أولوية عالية بالنسبة للمجتمع الدولي. |
| La Lettonie a signé et prévoit de ratifier cette année le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | لقد وقعت لاتفيا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وهي تعتزم التصديق عليها هذا العام. |
| Ils continuent également à appuyer les travaux de la Commission préparatoire pour l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais. | UN | وما زالت الولايات المتحدة تؤيد أيضا العمل الذي تقوم به اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
| L'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais (TICE) est aussi une des premières priorités de la communauté internationale. | UN | وأضاف أن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر له أيضا أولوية عالية بالنسبة للمجتمع الدولي. |
| La Chine est fermement convaincue que la conclusion du Traité envisagé contribuera au désarmement nucléaire et à la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتعتقد الصين اعتقاداً جازماً أن عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب سيسهم في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
| L'Inde a toujours eu la même attitude à l'égard du TICE. | UN | ومنذ البداية انتهجت الهند سياسة ثابتة بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
| De plus, il trouve regrettable que le CTBT ne soit pas entré en vigueur. | UN | كما تأسف لعدم دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيـز النفـاذ بعـد. |
| Pour l'Australie, le point central du CTBT est l'interdiction des explosions nucléaires. | UN | وترى استراليا أن مركز معاهدة الحظر الشامل للتجارب هو حظر التفجيرات النووية. |
| J'ai demandé la parole, ce matin, pour que soient consignées certaines opinions en ce qui concerne les négociations sur le TICE. | UN | وقد طلبت الكلمة هذا الصباح لتسجيل بعض اﻵراء المتعلقة بمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
| La perspective d'un aboutissement prochain des négociations sur un TICE pose la question de l'avenir de la Conférence. | UN | إن توقع انتهاء المؤتمر من مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب قريباً، يثير تساؤلاً حول مستقبل المؤتمر نفسه. |
| Mais le projet de TICE est totalement dans la logique d'un processus de désarmement nucléaire. | UN | لكن مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يتسق اتساقاً كاملاً مع عملية نزع السلاح النووي. |
| Un autre exemple est celui des nombreux exercices d'inspection menés par l'OTICE. | UN | والمثال الآخر في هذا الشأن هو عمليات التفتيش العديدة التي تضطلع بها معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
| Par ailleurs, l'entrée en vigueur du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) constituerait une avancée importante dans le même sens. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن شأن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن يشكل تطوراً مهماً في نفس الاتجاه. |