"معرفته" - Traduction Arabe en Français

    • savoir
        
    • connaître
        
    • découvrir
        
    • trouver
        
    • dire
        
    • connaissance
        
    • sais
        
    • ses connaissances
        
    • apprendre
        
    • sait
        
    • sache
        
    • sur
        
    • comprendre
        
    • entendre
        
    • saches
        
    Si quoi que ce soit change, ou si vous pensez qu'il y a quelque chose que nous devrions savoir, Open Subtitles لو تغير أي شيء أو إن كان هناك أي شيء تظننين أنه يجدر بنا معرفته
    La première chose à savoir à leur sujet, c'est qu'on ne veut pas en rencontrer un. Open Subtitles أول شيء تريد معرفته ،حول فيل الغابة هذا أنك لا ترغب في مقابلته
    Tout ce que je veux savoir est, lorsque tu étais avocat au bureau du procureur, as-tu enquêté sur le sergent Nozowitz ? Open Subtitles كل ما أريد معرفته هو عندما كنتَ تعمل في مكتب النائب العام هل كان الرقيب نوزويتز رهن التحقيق؟
    Ce que j'ai besoin de savoir, ce sont ses projets immédiats. Open Subtitles ما أريد معرفته الآن ما الذي ينوي عمله لاحقًا؟
    Je crois que je sais tout ce que je voulais savoir. Open Subtitles أتعلم أمرًا؟ أعتقد أنّني أكتشفت جُلَّ ما أُريد معرفته.
    Ils ne savent pas m'expliquer ce que je dois savoir. Open Subtitles وهم لايعرفون طريقة أخباري بأي شيء أريد معرفته
    Une bonne équipe c'est la confiance. C'est tout ce que vous avez à savoir. Open Subtitles أفراد الفريق الجيد يثقون ببعضهم بعضاً هذا كل ما عليكم معرفته
    Si vous me dites ce que je dois savoir, commandant, ce serait commode pour moi de partir sans ma nourriture. Open Subtitles لو أخبرتني بما أحتاج إلى معرفته أيها المفتش سيكون من الملائم لي أن أغادر بدون وجبتي
    Bon sang ! D'accord ! Qu'est-ce que tu veux savoir ? Open Subtitles يا إلهي، حسنٌ ما الذي تريد معرفته يا رجل؟
    Quand j'ai mis la voile un jour, tout ce que je dois savoir sera juste là. Open Subtitles عندما أجهز للإبحار يوماً ما، كل ما احتاج معرفته سيكون هناك في الأعلى
    Je m'occupe du barbecue, et c'est tout ce que tu as besoin de savoir. Open Subtitles أنا مسئول عن الشواء يا صديقي هذا كل ما تحتاج معرفته
    Ce qu'un homme est prêt à sacrifier nous dit tout ce qu'il nous faut savoir sur ce qu'il désire profondément. Open Subtitles تذكر الرجل الذي على الاستعداد للتضحية يخبرنا كل ما نحتاج إلى معرفته حول ما يريده حقا
    Vous avez votre mission, vos ordres, c'est tout ce que vous avez à savoir. Open Subtitles لديك مهمتك ، لديك أوامرك هذا كان كل ما تحتاج معرفته
    C'est la nouvelle directrice. C'est la seule chose à savoir. Open Subtitles انها المديره الجديده ذلك كل ما تحتاج معرفته
    Si tu la fais pousser, tout ce qu'il te faut savoir sera en toi. Open Subtitles إن قمت بتنميته، كل ما تحتاجين إلى معرفته سيكون في داخلك.
    Si vous ne pouvez pas me dire ce que je dois savoir, à quoi servez-vous ? Open Subtitles حسناً ، إذا كان لا يُمكنك إخباري بما أريد معرفته فما فائدتك ؟
    Interrogé, M. Wissam a d'abord nié connaître M. Avraham ou avoir des relations d'affaires ou financières avec lui. UN وبسؤال السيد وسام، نفى في البداية معرفته بالسيد أبراهام أو وجود أي ترتيبات تجارية أو تعاملات ماليه معه.
    Tu ne pourras pas découvrir ce que je veux savoir. Open Subtitles لن تتمكن من معرفة ما أحتاج إلى معرفته
    J'ai besoin de tout ce que tu peux trouver sur elle. Open Subtitles احتاج الى اي شيء وكل شيء يمكنك معرفته عنها
    j'ai entendu ce qu'il se passait, et je voulais dire, si j'avais la chance d'avoir un rdv avec toi, je te dirais tout ce que tu veux entendre. Open Subtitles سمعت عن ما يجري هنا، وأردت أن أقول، لو كنت محظوظا بما يكفي لأكون في موعد غرامي معك، لأخبرتك بكل ماتريدين معرفته.
    Sa connaissance approfondie du large éventail de sujets examinés par la Commission lui a permis de diriger les activités de celle-ci avec la plus grande efficacité. UN ذلك أن معرفته العميقة بمجموعة عريضة من المواضيع التي نظرت فيها اللجنة أتاحت له إدارة أعمال اللجنة بقدر كبير من الكفاءة.
    Je suis sûr que ses connaissances pourrait aider d'autres hommes. Open Subtitles بالتأكيد معرفته قد تساعد لتعليم الرجال الأضعف ؟
    Mais, 194 consultations officieuses se sont déroulées sans que les États non membres n'en aient rien su, sauf ce que chaque pays a pu apprendre par ses propres moyens. UN بيد أنه كانت هناك أيضا 194 مشاورة غير رسمية، لا يعلم عنها غير الأعضاء إلا ما تتمكن كل دولة من معرفته بوسائلها الخاصة.
    A part ça, il ne sait pas utiliser nos pouvoirs. Open Subtitles هذا كثير بالنسبة لعدم معرفته طريقة استخدام قدراتنا
    Le cas du grand—père de Cárdenas fut, lui, beaucoup plus sanglant, car son patron, trouvant insultant qu'il sache écrire, ordonna qu'on lui coupe la main. UN أما الحالة اﻷفظع فهي تلك التي واجهها جد كارديناس، الذي أمر رب عمله ببتر يده ﻷنه اعتبر أن ثمة إهانة في معرفته الكتابة.
    Cette jurisprudence évolue constamment, et il est nécessaire de la connaître pour bien comprendre l'évolution des règles du droit international. UN فهذا الاجتهاد في حالة تغير دائم، ولا بد من معرفته للتوصل إلى فهم سليم لتطور قواعد القانون الدولي.
    Autant que tu saches, on lui a donné un ordre direct. Open Subtitles كلّ ما عليك معرفته أنه أُعطي أمرا مباشرا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus