"معقوفتين" - Traduction Arabe en Français

    • crochets
        
    • parenthèses
        
    • texte
        
    • figure
        
    • faudrait
        
    Vu ces considérations, il a été convenu que l'article 7 serait placé entre crochets et figurerait dans le projet révisé. UN وعلى ضوء تلك الاعتبارات، اتفق على وضع مشروع المادة 7 بين معقوفتين وعلى أن يرد في المشروع المنقح.
    Le représentant du Mexique a exposé l'un des moyens possibles de rendre exécutoire un accord, mais sa proposition devrait être placée entre crochets. UN ومع أن ممثل المكسيك قد بيّن احدى الوسائل الممكنة لانفاذ الاتفاق، فان العبارة التي اقترحها ينبغي أن توضع بين معقوفتين.
    Cette question nécessite manifestement un examen plus approfondi de la part des délégations, et j'ai donc laissé des passages entre crochets. UN فهذه المسألة الخاصة تحتاج بلا شك إلى استمرار الوفود في النظر فيها، وقد تركت قوسين معقوفتين لتبيان ذلك.
    L'ancien texte est indiqué entre crochets et le nouveau texte est souligné. UN وقد أُوردت الأرقام المحذوفة بين معقوفتين ووضع خط تحت الأرقام المعدلة.
    La première variante entre crochets a également reçu un certain appui dans le Groupe de travail. UN كما أُعرب في الفريق العامل عن بعض التأييد للبديل الأول الوارد بين معقوفتين.
    Quelques délégations se sont déclarées favorables à l'option 1 contenant entre crochets le droit de véto des parties. UN وأعربت بضعة وفود عن تفضيلها الخيار 1، مع الاحتفاظ بحق الدولة في الاعتراض، الوارد بين معقوفتين.
    On a jugé cette formulation préférable à l'une ou l'autre des deux figurant entre crochets à la fin de la variante A, qui ont dès lors été supprimées. UN ورئي أن هذه الصيغة أفضل من كل من الصيغتين الواردتين بين قوسين معقوفتين في نهاية البديل ألف، ومن ثم حذفت كلتاهما.
    Note : Les passages supprimés figurent entre crochets [ ] et les passages ajoutés sont soulignés. UN ملاحظـة: ترد العبارات المحذوفة بين قوسين معقوفتين ] [ ويوضع خـط تحت اﻹضافات
    Sous réserve de ces modifications, le Groupe de travail a approuvé la recommandation 29 quant au fond et décidé de conserver le texte sans crochets. UN ورهناً بهذه التعديلات، أقرَّ الفريق العامل مضمون التوصية 29 وقرَّر الإبقاء على نصها بين معقوفتين.
    Il a été convenu de placer les deux membres de phrase entre crochets et de les examiner à une session ultérieure. UN واتُّفق على إدراج العبارتين بين معقوفتين للنظر فيهما في دورة مقبلة.
    Il a été convenu de laisser les deux options entre crochets et de les examiner à une session ultérieure. UN واتُّفق على إبقاء هذين الخيارين بين معقوفتين لمناقشتهما في دورة مقبلة.
    Il a été convenu qu'il faudrait que les options énoncées dans le présent paragraphe reformulé soient placées entre crochets en vue de leur examen à une session ultérieure. UN واتُّفق على وضع الخيارات المبيَّنة في هذه الفقرة المعادة صياغتها بين معقوفتين لمناقشتها في دورة مقبلة.
    Le nouveau texte est souligné et le texte supprimé apparaît entre crochets. UN وقد وضع خط تحت النص المنقح في حين يرد المحذوف منه بين معقوفتين.
    Les nouveaux montants sont soulignés et les montants applicables auparavant sont indiqués entre crochets. UN أما المقادير التي كانت مطبّقة من قبلُ فترد بين معقوفتين.
    Ils sont soulignés tandis que les montants applicables auparavant sont indiqués entre crochets. UN أما المقادير التي كانت مطبّقة من قبلُ فترد بين معقوفتين.
    Dans le nouveau texte, les montants révisés sont soulignés et les montants applicables auparavant sont indiqués entre crochets. UN وقد وضع خط تحت المقادير المنقّحة في النص الجديد، في حين ترد المقادير التي كانت مطبّقة من قبلُ بين معقوفتين.
    Les ajouts sont soulignés et les passages supprimés apparaissent entre crochets. UN وقد تمّ وضع خط تحت النص الجديد في حين وُضع النص المحذوف بين معقوفتين.
    En ce qui concerne la rédaction même, il a été noté qu'on pouvait regrouper les deux versions en présentant la première phrase de chacune entre crochets. UN ومن حيث الصياغة، لوحظ أن الصيغتين يمكن دمجهما مع إيراد الجملة الأولى لكل منهما بين قوسين معقوفتين.
    Le dernier membre de phrase entre crochets doit être supprimé. UN وينبغي حذف الجملة الأخيرة الواردة بين معقوفتين.
    Il a été convenu de modifier le texte entre crochets comme proposé et d'étendre de cinq à sept jours calendaires la durée indiquée. UN واتُّفق على تعديل النص الوارد بين معقوفتين على النحو المقترح وتمديد مهلة الأيام الخمسة التقويمية الواردة فيه إلى سبعة أيام.
    L'orateur suggère de supprimer cette référence ou de la placer entre parenthèses. UN واقترح حذف الإشارة إلى " الاقتصاد الأخضر " أو وضعها بين قوسين معقوفتين.
    L'ancien texte figure entre crochets et les modifications sont soulignées. UN وقد أوردت الأرقام المحذوفة بين معقوفتين ووضع خط تحت الأرقام المعدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus