Vu ces considérations, il a été convenu que l'article 7 serait placé entre crochets et figurerait dans le projet révisé. | UN | وعلى ضوء تلك الاعتبارات، اتفق على وضع مشروع المادة 7 بين معقوفتين وعلى أن يرد في المشروع المنقح. |
Le représentant du Mexique a exposé l'un des moyens possibles de rendre exécutoire un accord, mais sa proposition devrait être placée entre crochets. | UN | ومع أن ممثل المكسيك قد بيّن احدى الوسائل الممكنة لانفاذ الاتفاق، فان العبارة التي اقترحها ينبغي أن توضع بين معقوفتين. |
Cette question nécessite manifestement un examen plus approfondi de la part des délégations, et j'ai donc laissé des passages entre crochets. | UN | فهذه المسألة الخاصة تحتاج بلا شك إلى استمرار الوفود في النظر فيها، وقد تركت قوسين معقوفتين لتبيان ذلك. |
L'ancien texte est indiqué entre crochets et le nouveau texte est souligné. | UN | وقد أُوردت الأرقام المحذوفة بين معقوفتين ووضع خط تحت الأرقام المعدلة. |
La première variante entre crochets a également reçu un certain appui dans le Groupe de travail. | UN | كما أُعرب في الفريق العامل عن بعض التأييد للبديل الأول الوارد بين معقوفتين. |
Quelques délégations se sont déclarées favorables à l'option 1 contenant entre crochets le droit de véto des parties. | UN | وأعربت بضعة وفود عن تفضيلها الخيار 1، مع الاحتفاظ بحق الدولة في الاعتراض، الوارد بين معقوفتين. |
On a jugé cette formulation préférable à l'une ou l'autre des deux figurant entre crochets à la fin de la variante A, qui ont dès lors été supprimées. | UN | ورئي أن هذه الصيغة أفضل من كل من الصيغتين الواردتين بين قوسين معقوفتين في نهاية البديل ألف، ومن ثم حذفت كلتاهما. |
Note : Les passages supprimés figurent entre crochets [ ] et les passages ajoutés sont soulignés. | UN | ملاحظـة: ترد العبارات المحذوفة بين قوسين معقوفتين ] [ ويوضع خـط تحت اﻹضافات |
Sous réserve de ces modifications, le Groupe de travail a approuvé la recommandation 29 quant au fond et décidé de conserver le texte sans crochets. | UN | ورهناً بهذه التعديلات، أقرَّ الفريق العامل مضمون التوصية 29 وقرَّر الإبقاء على نصها بين معقوفتين. |
Il a été convenu de placer les deux membres de phrase entre crochets et de les examiner à une session ultérieure. | UN | واتُّفق على إدراج العبارتين بين معقوفتين للنظر فيهما في دورة مقبلة. |
Il a été convenu de laisser les deux options entre crochets et de les examiner à une session ultérieure. | UN | واتُّفق على إبقاء هذين الخيارين بين معقوفتين لمناقشتهما في دورة مقبلة. |
Il a été convenu qu'il faudrait que les options énoncées dans le présent paragraphe reformulé soient placées entre crochets en vue de leur examen à une session ultérieure. | UN | واتُّفق على وضع الخيارات المبيَّنة في هذه الفقرة المعادة صياغتها بين معقوفتين لمناقشتها في دورة مقبلة. |
Le nouveau texte est souligné et le texte supprimé apparaît entre crochets. | UN | وقد وضع خط تحت النص المنقح في حين يرد المحذوف منه بين معقوفتين. |
Les nouveaux montants sont soulignés et les montants applicables auparavant sont indiqués entre crochets. | UN | أما المقادير التي كانت مطبّقة من قبلُ فترد بين معقوفتين. |
Ils sont soulignés tandis que les montants applicables auparavant sont indiqués entre crochets. | UN | أما المقادير التي كانت مطبّقة من قبلُ فترد بين معقوفتين. |
Dans le nouveau texte, les montants révisés sont soulignés et les montants applicables auparavant sont indiqués entre crochets. | UN | وقد وضع خط تحت المقادير المنقّحة في النص الجديد، في حين ترد المقادير التي كانت مطبّقة من قبلُ بين معقوفتين. |
Les ajouts sont soulignés et les passages supprimés apparaissent entre crochets. | UN | وقد تمّ وضع خط تحت النص الجديد في حين وُضع النص المحذوف بين معقوفتين. |
En ce qui concerne la rédaction même, il a été noté qu'on pouvait regrouper les deux versions en présentant la première phrase de chacune entre crochets. | UN | ومن حيث الصياغة، لوحظ أن الصيغتين يمكن دمجهما مع إيراد الجملة الأولى لكل منهما بين قوسين معقوفتين. |
Le dernier membre de phrase entre crochets doit être supprimé. | UN | وينبغي حذف الجملة الأخيرة الواردة بين معقوفتين. |
Il a été convenu de modifier le texte entre crochets comme proposé et d'étendre de cinq à sept jours calendaires la durée indiquée. | UN | واتُّفق على تعديل النص الوارد بين معقوفتين على النحو المقترح وتمديد مهلة الأيام الخمسة التقويمية الواردة فيه إلى سبعة أيام. |
L'orateur suggère de supprimer cette référence ou de la placer entre parenthèses. | UN | واقترح حذف الإشارة إلى " الاقتصاد الأخضر " أو وضعها بين قوسين معقوفتين. |
L'ancien texte figure entre crochets et les modifications sont soulignées. | UN | وقد أوردت الأرقام المحذوفة بين معقوفتين ووضع خط تحت الأرقام المعدلة. |