C. Coopération avec les procédures spéciales des Nations Unies 44−47 16 | UN | جيم- التعاون مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة 44-47 21 |
Il a été noté que le réexamen effectué par le Conseil avait abouti à la réaffirmation de ces principes et de l'obligation pour les États de coopérer avec les procédures spéciales. | UN | ولوحظ أن نتيجة استعراض مجلس حقوق الإنسان أعادت تأكيد هذه المبادئ والتزام الدول بالتعاون مع الإجراءات الخاصة. |
La façon d'améliorer la communication avec les procédures spéciales a été examinée, et une interaction accrue entre le Rapporteur spécial et les titulaires de mandat a été recommandée. | UN | ونوقشت سُبُل تعزيز التواصل مع الإجراءات الخاصة، وأوصي بالمزيد من التفاعل بين المقرر الخاص وأصحاب الولايات. |
Il a également pris acte des efforts que le Danemark avait entrepris au niveau international, concernant la torture notamment, et mis l'accent sur sa coopération avec les procédures spéciales. | UN | ولاحظت جهود الدانمرك على الصعيد الدولي بشأن التعذيب، في جملة أمور أخرى، وسلطت الضوء على تعاونها مع الإجراءات الخاصة. |
23. Le Gouvernement affirme que les autorités ont saisi la justice conformément aux procédures et règles d'administration de la preuve existantes. | UN | 23- وتصر الحكومة على أن المسؤولين رفعوا قضيته إلى المحكمة بما يتفق مع الإجراءات وقواعد الإثبات المعمول بها. |
Les participants ont en outre préconisé un renforcement de la coopération des États avec les procédures spéciales, l'accent devant être mis sur le Comité de coordination et les mesures à prendre pour le renforcer. | UN | وشجعوا على زيادة تعاون الدول مع الإجراءات الخاصة، وركزوا على لجنة التنسيق والخطوات التي يمكن اتخاذها للنهوض بها. |
Il a également été proposé que le Conseil et les États agissent pour prévenir les représailles contre les personnes ou les groupes qui coopèrent avec les procédures spéciales. | UN | وأشير أيضاً بأن يعمل المجلس والدول على منع الأعمال الانتقامية ضد الأفراد أو الجماعات التي تعاونت مع الإجراءات الخاصة. |
Il a félicité l'Espagne pour avoir ratifié la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme et pour sa coopération en cours avec les procédures spéciales. | UN | وهنأت المكسيك إسبانيا على تصديقها على معظم معاهدات حقوق الإنسان وعلى تعاونها المتواصل مع الإجراءات الخاصة. |
Interaction avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et avec les organisations régionales et sous-régionales | UN | التعاون مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية |
Le Kazakhstan coopère activement avec les procédures spéciales de l'ONU et avec le mécanisme de l'examen périodique universel | UN | تعاون كازاخستان بنشاط مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة وآلية الاستعراض الدوري الشامل |
Interaction avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et avec les organisations régionales et sous-régionales | UN | التعاون مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية |
Coopération avec les procédures spéciales pour la protection | UN | التعاون مع الإجراءات الخاصة المتعلقة بحقوق الإنسان |
Il a salué la coopération de la Croatie avec les procédures spéciales et la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وأشاد بتعاون كرواتيا مع الإجراءات الخاصة وتصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Elle a encouragé la Mauritanie à poursuivre son dialogue avec les procédures spéciales et a formulé des recommandations. | UN | وشجعت موريتانيا على مواصلة الحوار مع الإجراءات الخاصة. |
Il encourage en outre la Chine à renforcer sa coopération avec les procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شجع الصين على تعزيز تعاونها مع الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان. |
Le secrétariat a entrepris d'améliorer son système d'inscription en vue de l'harmoniser et de garantir sa compatibilité avec les procédures utilisées au sein du système des Nations Unies. | UN | عكفت الأمانة على تحديث نظام التسجيل لديها بغية تنسيقه وكفالة مواءمته مع الإجراءات المتبعة في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
Pour plusieurs délégations, il ne fallait pas prendre pour cible les représentants des ONG dans le contexte de la coopération avec les procédures spéciales. | UN | وانتقدت عدة وفود استهداف ممثلي المنظمات غير الحكومية بسبب التعاون مع الإجراءات الخاصة. |
Nous notons que la coopération avec les procédures spéciales a été un facteur pris en compte pour l'élection des États membres actuels du Conseil des droits de l'homme. | UN | ونلاحظ أن التعاون مع الإجراءات الخاصة كان أحد العوامل التي روعيت عند انتخاب الأعضاء الحاليين لمجلس حقوق الإنسان. |
Toutes les ONG existantes ont été enregistrées sans restriction aucune, conformément aux procédures prévues par la loi précitée. | UN | فجميع المنظمات غير الحكومية القائمة سُجلت بدون أية قيود، تمشياً مع الإجراءات المنصوص عليها في الإعلان. |
La coopération accrue entre certains pays d'Afrique du Nord et les procédures spéciales des Nations Unies est bienvenue. | UN | ويحظى بالترحيب التعاون المتزايد من جانب بعض بلدان شمال أفريقيا مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة. |
L'ONG a encouragé le Népal à coopérer avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وشجع الملتقى الأفريقي نيبال على التعاون مع الإجراءات الخاصة. |
la procédure de protection contre la violence doit être considérée comme une procédure d'urgence. | UN | ويُقتضى التعامل مع الإجراءات القانونية المتعلقة بالحماية من العنف بوصفها عاجلة. |
Elle a appelé le Comité à procéder à une analyse attentive du document final de la vingt-troisième session extraordinaire pour s'assurer que les initiatives et mesures à adopter étaient en harmonie avec celles qui visaient une application intégrale de la Convention. | UN | وشددت على أن من واجب اللجنة أن تقوم بدقة بتحليل وثيقة الاستنتاجات الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين لكي تتسق المبادرات والإجراءات المزمع اعتمادها مع الإجراءات التي سيضطلع بها من أجل تنفيذ الاتفاقية بشكل تام. |
Cela permet aux délégations d'avoir suffisamment de temps pour prendre connaissance des rapports, d'où un dialogue plus fructueux avec les responsables des procédures spéciales. | UN | وسيتيح ذلك الوقت اللازم للوفود كي تستعرض تقاريرها وتسهم بالتالي في إقامة حوار أجدى مع الإجراءات الخاصة. |
Cela serait mal compris et en porte-à-faux avec les mesures de lutte contre le trafic de stupéfiants et la toxicomanie. | UN | وسيرسل ذلك إشارة سلبية في تعارض مع الإجراءات المتخذة من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها. |
Elle a aussi recommandé au Pakistan de prendre des dispositions en vue de ratifier rapidement tous les instruments fondamentaux du droit international relatif aux droits de l'homme, et de renforcer la coopération avec les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment les procédures spéciales pour la protection des droits de l'homme. | UN | كذلك، أوصت إيطاليا باكستان بالمبادرة إلى التصديق على كل الصكوك الرئيسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان وإلى توطيد التعاون مع آليات حقوق الإنسان الدولية، ولا سيما مع الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان. |
Plusieurs États Membres, dont Bahreïn, la Grèce, le Luxembourg et Saint-Marin ont déclaré qu'ils pourraient appuyer un nouveau mandat pour autant que celui-ci ne fasse pas double emploi ou ne soit pas en conflit avec des procédures existantes. | UN | 19 - أعربت عدة دول أعضاء، منها البحرين وسان مارينو ولكسمبورغ واليونان، عن تأييدها لولاية جديدة، شريطة ألا تنطوي على ازدواجية أو تعارض مع الإجراءات القائمة. |
- En coopérant pleinement avec toutes les procédures spéciales du Conseil auxquelles la Suisse a adressé une invitation permanente au mois d'avril 2002, et en facilitant tous les arrangements nécessaires à leurs visites; | UN | - بالتعاون التام مع الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس والتي وجهت إليها سويسرا دعوة دائمة في نيسان/أبريل 2002، وتيسير جميع الترتيبات اللازمة لزياراتها؛ |
7. Invite également les organisations non gouvernementales à poursuivre leur coopération dans le cadre des procédures thématiques; | UN | ٧ ـ تدعو أيضا المنظمات غير الحكومية إلى مواصلة تعاونها مع اﻹجراءات الموضوعية؛ |