Le débat a également été enrichi par des discussions informelles avec des experts invités par le Directeur chargé de la CNUCED. | UN | كما أدت المناقشات غير الرسمية مع الخبراء التي دعا إليها الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد الى إثراء النقاش. |
Le débat a également été enrichi par des discussions informelles avec des experts invités par le Directeur chargé de la CNUCED. | UN | كما أدت المناقشات غير الرسمية مع الخبراء التي دعا إليها الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد الى إثراء النقاش. |
En outre, une séance sera également consacrée à une table ronde avec des experts indépendants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستستخدم جلسة واحدة لعقد حلقة نقاش مع الخبراء المستقلين. |
Les États Membres auraient toutefois moins l'occasion d'interagir directement avec les experts dans le cadre de réunions bilatérales. | UN | إلا أن ذلك سيؤدي إلى انخفاض عدد الفرص المتاحة للدول الأعضاء للتفاعل مباشرة مع الخبراء في اجتماعات ثنائية |
Le Groupe poursuit ses consultations avec les experts et n'a pas encore présenté son rapport sur cette affaire. | UN | ولا يزال الفريق يتشاور مع الخبراء ومن ثم فهو لم يقدم بعد تقريره عن هذه الحالة. |
Les directives qui sont jointes en annexe au présent document ont été préparées en consultation avec des experts dans deux buts principaux : | UN | تم وضع الارشادات الواردة طيه بالتشاور مع الخبراء لتحقيق هدفين رئيسيين هما: |
REUNIONS avec des experts ET DES ORGANISATIONS NON GOUVERNEMENTALES | UN | الاجتماعات مع الخبراء والمنظمات غير الحكومية واسهاماتهم |
Des réunions et des consultations avec des experts ont abouti à la formulation d'orientations techniques et ont permis d'établir un consensus sur les activités de recherche à mener en priorité et les meilleurs moyens de les entreprendre. | UN | ووفّرت الاجتماعات والمشاورات مع الخبراء مشورة تقنية وتوافقا في الآراء بشأن الأولويات وأنسب طرائق الاضطلاع بأنشطة البحث. |
iii) Élargissement des consultations entreprises au sujet du Rapport de 2011 avec des experts, des décideurs et des responsables civils. | UN | ' 3` مشاورات موسعة مع الخبراء وواضعي السياسات وقادة المجتمع المدني بشأن تقرير عام 2011. |
Réunions avec des experts, le PNUD, les représentants de gouvernements et d'autres parties prenantes dans le cadre de la préparation du Rapport sur le développement humain 2011 | UN | اجتماعات مع الخبراء وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومات وأطراف معنية أخرى لإعداد تقرير التنمية البشرية لعام 2011 |
Réunion avec des experts locaux dans le contexte du débat sur le RDH en Asie et dans la région du Pacifique | UN | اجتماع مع الخبراء المحليين في سياق مناقشة تقرير التنمية البشرية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ |
Travailler avec des experts scientifiques compétents afin de résoudre les problèmes communs qui empêchent le travail efficace des organes scientifiques; | UN | 1 - العمل مع الخبراء العلميين المختصين لمعالجة القضايا المشتركة التي تعوق العمل الفعال للهيئات العلمية؛ |
L'élaboration de cet annuaire est un moyen idéal de collaborer sur le fond avec des experts d'organismes partenaires et de densifier et diversifier les réseaux de la CESAP. | UN | كما أن العملية التعاونية في إنتاج الحولية جعلتها منبرا متميّزا للمشاركة على الصعيد الفني مع الخبراء من الوكالات الشريكة بما يعمق شبكات اللجنة ويوسع نطاقها. |
Elle collabore avec les experts et suit, par le biais des ACAT, la mise en œuvre des recommandations des comités sur le terrain. | UN | ويتعاون مع الخبراء في هذه اللجان، ويتابع، عن طريق الجمعيات المنتسبة إليه، عملية تنفيذ توصيات اللجان في الميدان. |
Discutez avec les experts et laissez Katya en dehors de ça. | Open Subtitles | نح كاتيا جانبا خليك مع الخبراء و نحها جانبا |
Décembre Passation de contrats de louage de services avec les experts. | UN | إصدار اتفاقات تقديم خدمات خاصة مع الخبراء الاستشاريين |
Il a noté que l'article avait par la suite été sensiblement révisé suite aux consultations menées par le Secrétariat avec les experts. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن المادة نقّحت بعد ذلك تنقيحا واسعا في ضوء مشاورات الأمانة مع الخبراء. |
Il devrait également renforcer son dialogue avec les experts indépendants qui constituent les procédures spéciales mandatées par lui. | UN | وينبغي أن يعزز المجلس أيضا تفاعله مع الخبراء المستقلين الذين يشكلون الإجراءات الخاصة التي يقررها المجلس. |
chargé de la coopération avec les experts juridiques étrangers | UN | التابعــة للحكومــة الكمبوديــة المعنية بالتعاون مع الخبراء القانونيين الأجانب |
Nous nous efforçons de maintenir des relations dynamiques avec des spécialistes et des scientifiques oeuvrant pour d'autres organisations dans le secteur spatial. | UN | ونحن نتلمس الفرص لﻹبقاء على اتصالات نشطة مع الخبراء والعلماء من المنظمات الفضائية اﻷخرى. |
Une délégation a indiqué que le Groupe spécial devrait tenir le rôle de " courtier " pour faciliter les contacts entre experts et institutions, identifier les sources de financement et appuyer la CTPD. | UN | وذكر أحد الوفود أن من أدوار الوحدة الخاصة دور " الوسيط " الذي يتولى تسهيل الاتصالات مع الخبراء والمؤسسات وتحديد مصادر التمويل ودعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Pour mettre au point ces matériels, le HautCommissariat coopère étroitement avec les spécialistes et organismes compétents. | UN | وتعمل المفوضية على وضع هذه المواد بالتعاون الوثيق مع الخبراء والمنظمات ذات الصلة. |
À cette fin, les États Membres peuvent décider de charger le système des Nations Unies d'élaborer un ensemble préliminaire d'indicateurs en concertation avec d'autres experts compétents et par le biais d'un dialogue multipartite. | UN | ولهذه الغاية، ربما تودّ الدول الأعضاء أن تقرّر تكليف منظومة الأمم المتحدة بأن تقوم، بالتشاور مع الخبراء الآخرين المعنيين ومن خلال الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين، بمهمة وضع مشروع مجموعة مؤشرات. |
Lors d'une deuxième étape, on a organisé un cycle d'ateliers avec la participation d'experts. | UN | وفي مرحلة ثانية، نُظِّمت دورة لحلقات العمل مع الخبراء. |
En cas de désaccord entre les parties sur des questions de fait, la commission peut recourir à tous les moyens dont elle dispose, tels que la consultation d'experts-conseils désignés d'un commun accord mentionnés à l'article 15, ou à la consultation d'experts en vue de déterminer les faits. | UN | في حالة عدم اتفاق الطرفين فيما يتعلق بالوقائع، يجوز للجنة أن تستخدم جميع الوسائل التي تتوافر لها، كالخبراء الاستشاريين المذكورين في الفقرة ١٥، أو إجراء مشاورات مع الخبراء للتحقق من الوقائع. |
Les recherches novatrices du Centre portent sur les moyens d'améliorer la vie des femmes et des filles et les activités de sensibilisation que nous menons auprès d'experts, de dirigeants et de responsables politiques permettent à notre réflexion de déboucher sur une action concrète. | UN | وتحدد البحوث الرائدة التي يجريها المركز حلولاً لتحسين حياة النساء والفتيات، في حين تحول أنشطة الدعوة التي نضطلع بها مع الخبراء والقادة وصانعي السياسات ذلك الإدراك إلى أعمال. |
À cet égard, il travaille en collaboration étroite avec les organisations et les experts compétents. | UN | وتعمل المفوضية، لدى وضع هذه المواد، بتعاون وثيق مع الخبراء المختصين والمنظمات المهنية المختصة. |