"مع القوة" - Traduction Arabe en Français

    • avec la Force
        
    • avec celle-ci
        
    • avec la FINUL
        
    • FNUOD et
        
    • avec la KFOR
        
    • avec la SFOR
        
    • à celui-ci leur
        
    • avec la FORPRONU
        
    • avec elle
        
    • de la FINUL
        
    • de la force
        
    • avec la FISNUA
        
    • avec l'armée de l
        
    • pouvoir implique
        
    • puissance
        
    Des consultations sont en cours avec la Force multinationale afin d'assurer la sécurité de l'entreposage et du transport de vivres. UN وتجري حاليا مشاورات مع القوة المتعددة الجنسيات لكفالة أمن تخزين اﻷغذية ونقلها.
    À cet égard, des difficultés ont continué d'être rencontrées avec les forces turques, qui ont refusé de traiter avec la Force sur plusieurs questions, préférant renvoyer celle-ci aux autorités chypriotes turques. UN واستمرت الصعوبات في هذا الصدد مع القوات التركية التي رفضت التعامل مع القوة بشأن عدد من المسائل، وأحالت القوة بدلا من ذلك الى السلطات القبرصية التركية.
    Ils demandent à toutes les parties de coopérer avec la Force et de prendre des mesures efficaces pour assurer que l'intégrité de la zone tampon est préservée. UN ويدعون جميع اﻷطراف الى التعاون مع القوة واتخاذ التدابير الفعالة لضمان صون سلامة المنطقة العازلة.
    Elle a examiné les règles d'engagement de la FINUL en coordination avec celle-ci. UN وعلاوة على ذلك، وبالتنسيق مع القوة المؤقتة في لبنان، استعرضت الخلية قواعد الاشتباك التي تطبقها القوة.
    L'armée libanaise a renforcé ses troupes en déployant temporairement dans le secteur ouest deux compagnies spécialisées qui ont contribué de manière essentielle aux activités menées avec la FINUL dans les secteurs sensibles et aux tâches d'intervention immédiates. UN وعزز الجيش اللبناني قواته بنشر سريتين متخصصتين بشكل مؤقت في القطاع الغربي، وقد كانتا أساسيتين في تنفيذ الأنشطة المضطلع بها بشكل مشترك مع القوة المؤقتة في المناطق الحساسة وفي مهام الرد السريع.
    Jusqu'à présent, la Garde nationale chypriote a collaboré avec la Force à l'évaluation de cette proposition. UN ويعمل الحرس الوطني حتى الوقت الراهن مع القوة من أجل تقييم هذا الاقتراح.
    D'une manière générale, les deux parties ont coopéré avec la Force. UN وتعاون الجانبان كلاهما بوجه عام مع القوة في تنفيذ مهامها.
    Il a noté que les deux parties continuaient à coopérer avec la Force. UN وأشار إلى أن الطرفين يواصلان التعاون مع القوة.
    D'une manière générale, les deux parties ont coopéré avec la Force. UN وتعاون الجانبان كلاهما بوجه عام مع القوة في تنفيذ مهامها.
    J'invite les deux communautés à continuer de travailler étroitement avec la Force pour régler les questions pratiques quotidiennes en attendant de parvenir à un règlement global. UN وأطلب إلى كلتا الطائفتين مواصلة العمل عن كثب مع القوة لحل المسائل العملية اليومية ريثما يتم التوصل إلى تسوية شاملة.
    D'une manière générale, les deux parties ont coopéré avec la Force. UN وتعاون الجانبان كلاهما بوجه عام مع القوة في تنفيذ مهامها.
    D'une manière générale, les deux parties ont coopéré avec la Force. UN وتعاون الجانبان كلاهما بوجه عام مع القوة في تنفيذ مهامها.
    D'une manière générale, les deux parties ont coopéré avec la Force. UN وتعاون الجانبان كلاهما بوجه عام مع القوة في تنفيذ مهامها.
    Celle-ci a engagé des négociations avec la Force internationale de sécurité au Kosovo (KFOR) en vue de rétablir l'ordre public dans la province. UN وبدأ أعضاء الوفد في إجراء مفاوضات مع القوة الأمنية الدولية في كوسوفو بشأن إقرار القانون والنظام في الإقليم.
    D'une manière générale, les deux parties ont coopéré avec la Force. UN وتعاون الجانبان كلاهما بوجه عام مع القوة في تنفيذ مهامها.
    :: Organisation de 2 réunions avec la Force multinationale d'Afrique centrale sur des questions de paix et de sécurité dans la région de l'Afrique centrale UN :: عقد اجتماعين مع القوة المتعددة الجنسيات لأفريقيا الوسطى بشأن المسائل المتعلقة بالسلام والأمن في منطقة أفريقيا الوسطى
    Dans ce contexte, nous salons la coopération du Gouvernement indonésien avec la Force internationale. UN وفي هذا السياق، نقدر تعاون الحكومة اﻹندونيسية مع القوة الدولية.
    5. Demande aux deux parties d'engager, d'urgence et dans le respect du mandat de la force, des consultations avec celle-ci sur la démarcation de la zone tampon et sur l'aide-mémoire des Nations Unies de 1989, afin de parvenir rapidement à un accord sur les questions en suspens; UN 5 - يهيب بالجانبين مواصلة مشاركتهما، على وجه الاستعجال ومع احترام ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، في مشاورات مع القوة بشأن تعيين حدود المنطقة العازلة، وبشأن مذكرة الأمم المتحدة لعام 1989، بهدف التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن المسائل العالقة؛
    5. Demande aux deux parties d'engager, d'urgence et dans le respect du mandat de la force, des consultations avec celle-ci sur la démarcation de la zone tampon et sur l'aide-mémoire des Nations Unies de 1989, afin de parvenir rapidement à un accord sur les questions en suspens; UN 5 - يهيب بالجانبين مواصلة مشاركتهما، على وجه الاستعجال ومع احترام ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، في مشاورات مع القوة بشأن تعيين حدود المنطقة العازلة، وبشأن مذكرة الأمم المتحدة لعام 1989، بهدف التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن المسائل العالقة؛
    Elle a par ailleurs continué de coopérer étroitement avec la FINUL, le nombre des activités coordonnées entre les deux forces étant globalement demeuré au même niveau. UN غير أن الجيش اللبناني واصل تعاونه القوي مع القوة وظل عدد الأنشطة المنسقة بين الجانبين في نفس المستوى عموما.
    Facteurs externes : Poursuite de la coopération entre la FNUOD et les parties à l'accord sur le désengagement UN العوامل الخارجية استمرار تعاون طرفي اتفاق فض الاشتباك مع القوة
    La MINUK est en liaison étroite avec la KFOR pour l'aider à assumer ses fonctions concernant le maintien de la sécurité publique au Kosovo. UN وتقيم البعثة اتصالات وثيقة مع القوة لمساعدتها في الاضطلاع بمسؤوليتها عن كفالة السلامة العامة في كوسوفو.
    Toutefois, les parties n'ont pas encore signé avec la SFOR les protocoles d'accord qui permettraient l'ouverture des aéroports régionaux de Banja Luka, de Mostar et de Tuzla. UN ومع ذلك، لم يوقع الطرفان بعد على مذكرة التفاهم مع القوة للتمكين من فتح المطارات اﻹقليمية في بانجالوكا، وموستار وتوزلا.
    2. Rappelle aux deux parties qu’elles ont l’obligation de prévenir tous actes de violence dirigés contre le personnel de la force, d’offrir à celui-ci leur entière coopération et de lui garantir toute liberté de mouvement; UN ٢ - يذكﱢر كلا الجانبين بالتزاماتهما بمنع العنف الموجه ضد أفـراد القوة، وبالتعاون تعاونا كاملا مع القوة وكفالة حريتها التامة في الحركة؛
    Comme nous nous mettions en route, des obus de mortier se sont mis à pleuvoir les uns après les autres des positions tenues par les Serbes, lesquels avaient intercepté les communications avec la FORPRONU et, sachant combien nous étions vulnérables, nous prenaient maintenant pour cibles. UN وعند بداية مسيرتنا، شُرع في قصف متتابع لمدافع الهاون من المواقع الصربية. والاتصالات مع القوة موضع مراقبة من جانب الصرب، ولقد كانوا يستهدفوننا مباشرة، وهم يعلمون مدى انجراحيتنا.
    Les deux parties coopèrent pleinement avec elle, et aucun incident grave ne s'est produit depuis un certain nombre d'années. UN ويتعاون الطرفان تعاونا تاما مع القوة ولم يسجل أي حادث خطير منذ عدة سنوات.
    Le commandant de la force a demandé aux autorités militaires des deux parties de coopérer avec la Force à cet égard conformément aux demandes formulées à de nombreuses reprises par le Conseil de sécurité. UN وحث قائد القوة السلطات العسكرية على كلا الجانبين على التعاون مع القوة في هذا الشأن وفقا للطلبات المتكررة من مجلس اﻷمن.
    Les deux communautés ont accepté de coopérer avec la FISNUA pour récupérer chacune leur bétail. UN واتفقت كلتا القبيلتين على التعاون مع القوة لاسترداد الماشية التي تخص كلا منهما.
    2 réunions sur les questions de sécurité avec l'armée de l'air italienne UN عقد اجتماعين عن شؤون السلامة مع القوة الجوية الإيطالية
    Un grand pouvoir implique de grandes responsabilités. Open Subtitles مع القوة الكبيره تأتي مسؤوليات كبيره.
    Une grande puissance entraîne de grandes responsabilités. Open Subtitles مع القوة العظيمة، الأكاذيب عظيمة المسؤولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus