"مع المجموعات" - Traduction Arabe en Français

    • avec les groupes
        
    • avec des groupes
        
    • avec les communautés
        
    • avec des groupements
        
    • avec les groupements
        
    • avec les associations
        
    • les groupes de
        
    • avec des associations
        
    • avec les organisations
        
    • et les groupes
        
    • auprès des groupes
        
    • au sein des groupes
        
    • des groupes de
        
    • avec d'autres groupes
        
    • groupes sous-régionaux et d
        
    Elle a également suggéré que la CNUCED mène des consultations régulières avec les groupes régionaux. UN واقترحت أيضاً قيام الأونكتاد بالتشاور والتعاون على نحو منتظم مع المجموعات الإقليمية.
    À l'issue des consultations que j'ai tenues avec les groupes régionaux, je souhaite communiquer à l'Assemblée les informations ci-après. UN وبعد أن قمت بإجراء مشاورات مع المجموعات اﻹقليمية، أود أن أنقل إلى الجمعية المعلومات التالية:
    Les nominations devraient être faites de manière transparente, eu égard à une répartition géographique équitable et uniquement après concertation avec les groupes régionaux. UN ينبغي أن يتم التعيين في كنف الشفافية وبمراعاة التوزيع الجغرافي العادل وفقط بعد التشاور مع المجموعات اﻹقليمية.
    J'ai moi-même passé 14 mois à négocier avec des groupes armés en vue de parvenir à une solution pacifique, acceptable pour tous. UN ولقد أمضيت أنا نفسي ١٤ شهرا تقريبا في التفاوض مع المجموعات المسلحة بحثا عن حل سلمي يكون مقبولا من الجميع.
    Le Président a informé l'Assemblée générale qu'après avoir tenu les consultations nécessaires avec les groupes régionaux, il avait nommé la Grenade membre du Comité spécial. UN وأعلم الرئيس اللجنة أنه، بعد إجراء المشاورات اللازمة مع المجموعات الاقليمية، عين غرينادا عضوا في اللجنة الخاصة.
    Une précision: les consultations ont eu lieu avec les groupes régionaux et avec les cinq autres présidences de la session annuelle. UN وللتوضيح فقط: جرت المشاورات مع المجموعات الإقليمية ومع الرؤساء الخمسة الآخرين لهذه الدورة.
    Cette proposition a constitué le thème principal des discussions officieuses avec les groupes régionaux. UN وكان هذا أهم ما تم التركيز عليه في المناقشات غير الرسمية مع المجموعات الإقليمية.
    Il va sans dire que ces consultations se poursuivront à Genève, et nous envisageons, avant l'ouverture de la session de 2013, de tenir aussi des consultations avec les groupes régionaux. UN وبطبيعة الحال، ستستمر المشاورات في جنيف. كما نزمع كذلك عقد مشاورات مع المجموعات الإقليمية، قبل بدء دورة عام 2013.
    La prochaine étape devrait être la diffusion des critères en vue de tenir des consultations avec les groupes régionaux et en débattre de manière plus approfondie. UN وستكون الخطوة التالية هي توزيع المعايير بغرض إجراء مشاورات مع المجموعات الإقليمية لمواصلة مناقشة المعايير.
    Conscient de la nécessité d'adapter les instruments existants, il a entrepris des consultations avec les groupes de population concernés. UN وإقراراً منها بالحاجة إلى مواءمة الصكوك الموجودة، بدأت الحكومة مشاورات مع المجموعات المعنية من السكان.
    :: 24 réunions bihebdomadaires avec les groupes militaires et les FARDC, les autorités civiles et les dirigeants des communautés sur les moyens d'accéder aux enfants faisant partie de groupes armés et de les libérer UN :: عقد 24 اجتماعا نصف شهري مع المجموعات العسكرية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسلطات المدنية وقادة المجتمعات المحلية بشأن الوصول إلى الأطفال والإفراج عنهم من أيدي الجماعات المسلحة
    Je suis satisfait que la solution que nous avons trouvée avec les groupes ait été entérinée par la Cinquième Commission. UN وأشعر بالارتياح لأن الحل الذي توصلنا إليه مع المجموعات أيدته اللجنة الخامسة.
    24 réunions bihebdomadaires avec les groupes militaires et le FARDC, les autorités civiles et les dirigeants des communautés sur les moyens d'accéder aux enfants faisant partie de groupes armés et de les libérer UN عقد 24 اجتماعا نصف شهري مع المجموعات العسكرية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسلطات المدنية وقادة المجتمعات المحلية بشأن الوصول إلى الأطفال وإخلاء سبيلهم من أيدي الجماعات المسلحة
    Les membres du Bureau tiennent actuellement des consultations sur la question avec les groupes régionaux pour que leur décision tienne compte des intérêts de toutes les délégations. UN وقال إن أعضاء المكتب يتشاورون حاليا بهذا الشأن مع المجموعات الإقليمية من أجل كفالة اتخاذ قرار يعكس مصالح جميع الوفود.
    La protection de l'environnement devait être prioritaire dans les négociations avec les groupes subversifs. UN وقال إن قضية حماية البيئة يجب أن تعطى أولوية في المفاوضات مع المجموعات المخربة.
    Il ne fait guère de doute que ces réseaux coopèrent avec les groupes extrémistes et terroristes dans notre région et au-delà. UN ومما لا شك فيه أن هذه الشبكات تتعاون مع المجموعات المتطرفة والإرهابية داخل منطقتنا وخارجها.
    :: Les consultations avec des groupes de femmes et les questions examinées UN :: التشاور مع المجموعات النسائية وبشأن المسائل التي نوقشت
    Le Gouvernement s'est montré disposé à renouer le dialogue avec des groupes politiques armés comme l'Armée zapatiste de libération nationale. UN وقد أبدت الحكومة قدراً من الاستعداد لإعادة فتح الحوار مع المجموعات السياسية المسلحة، مثل جيش زاباتا للتحرير الوطني.
    Des projets de cette ampleur ne devraient pas être envisagés sans une concertation appropriée avec les communautés touchées. UN ويجب عدم التفكير في مشاريع بهذه الأهمية دون التشاور المناسب مع المجموعات المعنية بذلك.
    Cependant, la législation correspondante est lente à venir et l'intervenante souhaiterait avoir des précisions concernant les prochains projets de loi mentionnés par la délégation, la probabilité de leur adoption et les éventuelles consultations préalables tenues avec des groupements féminins non gouvernementaux dans le cadre de leur élaboration. UN ومع ذلك، فقد تأخر صدور التشريعات المتعلقة بذلك، وسيكون من دواعي تقديرها أن تحصل على تفاصيل عن مشاريع القوانين الوشيكة المشار إليها من قبل الوفد، وعن احتمال اعتمادها وعن أي تشاور يجري مع المجموعات النسائية غير الحكومية في صياغتها.
    L'Afrique du Sud a également assuré la liaison avec les groupements internationaux suivants et coordonné leurs activités : UN كما أجرت جنوب افريقيا عمليات اتصال وتنسيق مع المجموعات التالية:
    Les dispositions relatives au viol devraient être amendées, et ce en collaboration avec les associations féminines. UN ويجب تعديل الأحكام المتعلقة بالاغتصاب، بالتعاون مع المجموعات النسائية.
    Le Comité encourage l'État partie à réformer les lois concernées en consultation avec des associations de femmes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف علي إصلاح القوانين القائمة ذات الصلة بالتشاور مع المجموعات النسائية.
    Les gouvernements, en coopération avec les organisations internationales et en partenariat avec les grands groupes, devraient : UN ٧ - ينبغي أن تقوم الحكومات، بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة وفي شراكة مع المجموعات الرئيسية، بما يلي:
    Le Comité demande au Gouvernement de passer en revue et de réviser toutes les lois discriminatoires à l'égard des femmes, en consultation avec les groupes professionnels et les groupes de femmes. UN تدعو اللجنة الحكومة إلى استعراض وإصلاح جميع القوانين التي تميز بين الجنسين، بالتشاور مع المجموعات المهنية والنسائية.
    Le Conseil a également chargé le Comité des hauts fonctionnaires de poursuivre les contacts auprès des groupes géographiques et politiques en vue de mobiliser un soutien en faveur de la tenue de la conférence et de prendre les mesures nécessaires à cet égard. UN وكلف المجلس لجنة كبار المسؤولين أيضا بالاستمرار في التحرك مع المجموعات الجغرافية والسياسية لحشد الدعم لعقد المؤتمر واتخاذ أي خطوات أخرى تستنسبها اللجنة في هذا الصدد.
    La Secrétaire du Conseil a indiqué que les dates proposées pour les sessions de 2000 et 2001 avaient été examinées avec le Bureau, lequel avait à son tour examiné ces dates au sein des groupes régionaux. UN 7 - ذكرت أمينة المجلس أن المواعيد المقترحة للدورات المقبلة في عامي 2000 و 2001 نوقشت مع المكتب الذي ناقش بدوره هذه المواعيد مع المجموعات الإقليمية.
    Ce programme regroupe désormais plus de 130 jeunes dirigeants qui œuvrent à créer des liens avec d'autres groupes ethniques et religieux. UN ولدى البرنامج اليوم مجموعة تضم أكثر من 130 قائداً شاباً، يعملون على إقامة روابط مع المجموعات الدينية والإثنية الأخرى.
    Ce type d'appui sera offert à la fois aux pays, à titre individuel, et à des groupes de pays, dans le cadre d'activités organisées en liaison avec des groupes sous-régionaux et d'initiatives prises à l'échelon sous-régional. UN وسيُقدم هذا النوع من الدعم لفرادى البلدان ومجموعاتها على حد سواء عن طريق أنشطة تنظم بالتعاون مع المجموعات دون الإقليمية وفي إطار المبادرات دون الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus