L'Agence a coopéré avec l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel en France pour faciliter des transferts de savoir-faire et des échanges commerciaux. | UN | تعاونت الوكالة مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في فرنسا لتسهيل نقل المعرفة والتبادل التجاري. |
Les activités de la Fédération liées aux travaux des Nations Unies ont été réalisées principalement avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | يُضطلع بأنشطة الاتحاد المرتبطة بأعمال الأمم المتحدة بالدرجة الأولى بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
Pour le Turkménistan, une coopération globale et ciblée avec l'Organisation des Nations Unies est un choix stratégique. | UN | إن التعاون الشامل والموجه مع منظمة الأمم المتحدة خيار استراتيجي بالنسبة لتركمانستان. |
:: Le Society Studies Centre a publié une étude sur les enfants participant à des courses de chameaux en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance en 2008. | UN | :: نشر مركز الدراسات الاجتماعية دراسة عن تسابق الأطفال بالجمال، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة في عام 2008؛ |
Concertation globale avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance | UN | الحوار الشامل مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة |
avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, la Société s'est engagée dans la lutte contre la pandémie de grippe aviaire. | UN | وتشارك الجمعية، مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، في مكافحة وباء إنفلونزا الطيور. |
La République arabe syrienne a déjà affirmé son ardent désir de continuer à travailler et coopérer avec l'Organisation des Nations Unies pour mettre fin à cette occupation. | UN | لقد أكدت الجمهورية العربية السورية حرصها الشديد على مواصلة العمل والتعاون مع منظمة الأمم المتحدة لإنهاء هذا الاحتلال. |
À cet égard, le Maroc a toujours coopéré avec l'Organisation des Nations Unies et continue ainsi à faire preuve de compréhension et de responsabilité vis-à-vis de notre Organisation. | UN | وفي هذا الإطار، تعاون المغرب دوما مع منظمة الأمم المتحدة ولا يزال، مبرهنا بذلك عما يحدوه تجاه منظمتنا من روح عالية من التفاهم والمسؤولية. |
Se félicitant de la coopération constructive avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture dans ce domaine, | UN | وإذ ترحب بالتعاون المثمر مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في هذا الموضوع، |
L'Organisation a également mis en place une coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, l'Organisation mondiale du commerce et la Banque mondiale. | UN | كما طورت المنظمة تعاونها مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومنظمة التجارة العالمية والبنك الدولي. |
L'initiative a été mise sur pied en coordination avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | وقد وضعت هذه المبادرة بالتنسيق مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
Il a coopéré avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) pour fournir une assistance en matière de forage de puits dans les pays en développement. | UN | وعمل المجلس مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزارعة للمساعدة على حفر الآبار في البلدان المتخلفة النمو. |
Le CONAMU collabore avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture aux fins de l'élaboration d'un projet de politique en faveur des femmes rurales. | UN | ويعمل المجلس الوطني للمرأة مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة من أجل إصدار مشروع سياسة عامة للمرأة الريفية. |
L'IMSCO a collaboré avec l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) pour assurer l'approvisionnement en eau potable de zones particulièrement défavorisées des pays en développement. | UN | وتعاونت المنظمة مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية لإتاحة مياه الشرب النقية في المناطق الفقيرة من البلدان النامية. |
Ils ont adopté une stratégie nationale de la famille et un plan de lutte contre la violence à l'encontre des enfants, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). | UN | وقد اعتمدت استراتيجية وطنية للأسرة وخطة لمكافحة العنف ضد الأطفال، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
D'autres activités concertées sont mises sur pied avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), en particulier dans le domaine de l'hygiène du milieu pour les enfants; | UN | يجري تطوير أنشطة تعاونية إضافية مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ولا سيما في ميدان الصحة البيئية للأطفال؛ |
Nous nous félicitons de la coopération accrue avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et les institutions financières de Bretton Woods. | UN | ونحن نرحب بتزايد التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومع مؤسسات بريتون وودز المالية. |
Le ministère fédéral de l'Éducation met actuellement en œuvre, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) un programme d'éducation des fillettes. | UN | تقوم الوزارة الاتحادية للتعليم، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة حالياً بتنفيذ برنامج وطني لتعليم الفتاة الطفلة. |
L'organisation encourage l'éducation pour les femmes et les filles dans l'est du Soudan, en partenariat avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance. | UN | عززت المنظمة تثقيف النساء والفتيات في ولايات شرق السودان في شراكة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
En coopération avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, les organismes publics analysent le système pénal géorgien. | UN | وتنهض الوكالات الحكومية حاليا، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بتحليل النظام الجنائي للبلد. |
Le Japon continuera de coopérer en ce sens avec l'ONU. | UN | وأكد أن بلده سيواصل التعاون مع منظمة الأمم المتحدة في هذا الشأن. |
Sa collaboration avec les Nations Unies a permis des avancées visibles, notamment à travers une réduction significative des tensions des foyers de tension sur notre continent. | UN | وتعاونه مع منظمة الأمم المتحدة أتاح له تحقيق تقدم ملحوظ، على الخصوص من خلال التقليل الملموس من عدد بؤر التوتر في قارتنا. |
Le rapport a été élaboré par le Secrétariat, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, le Centre mondial de la surveillance de la conservation de la nature du Programme des Nations Unies pour l'environnement et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. | UN | وقد تولت الأمانة صياغة هذا التقرير بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
La MINUL a également conclu des mémorandums d'accord et des conventions avec le Programme alimentaire mondial (PAM) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). | UN | ويجري حاليا إعداد مذكرات التفاهم والاتفاقات بين البعثة وبرنامج الأغذية العالمي وكذلك مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |