"مغربي" - Dictionnaire arabe français

    مَغْرِبِيّ

    adjectif

    "مغربي" - Traduction Arabe en Français

    • marocain
        
    • marocains
        
    • marocaine
        
    • Mughrabi
        
    • Mugraby
        
    • Maure
        
    • Maroc
        
    • Maghribi
        
    La communication concernait un ressortissant marocain résidant aux Pays-Bas qui se disait victime de violations par les Pays-Bas des droits visés aux articles 4, 5 et 6 de la Convention. UN وتتعلق الرسالة بمواطن مغربي يقيم في هولندا، زعم أن هولندا قد انتهكت حقوقه بموجب المــــواد ٤ و ٥ و ٦ من الاتفاقية.
    Aucun contrat n'a été établi avec l'hôpital marocain de Casablanca. UN ولم يُبرم أي اتفاق مع مستشفى مغربي في الدار البيضاء
    Trois situations peuvent se présenter dans le cas où un ressortissant marocain serait impliqué dans des activités terroristes : UN يمكن أن تنشأ ثلاث حالات حين يكون مواطن مغربي مورطا في أنشطة إرهابية:
    C'est ainsi qu'il a présenté les noms de 180 000 citoyens marocains qui n'avaient jamais mis les pieds au Sahara occidental pour les faire accepter comme électeurs. UN فقدّم المغرب قائمة تتضمن 000 180 مواطن مغربي لم تطأ قط قدمهم أرض الصحراء الغربية لضمّهم إلى الناخبين.
    Plus de la moitié des jeunes allochtones d'origine turque et marocaine se marient avec un-e partenaire du pays d'origine. UN ذلك أن أكثر من نصف المهاجرين الشباب من أصل مغربي وتركي يتزوجون من بلدهم الأصلي.
    M. Mughrabi a déclaré avoir regardé les bulldozers s'avancer dans des champs cultivés et des vergers, détruisant tout sur leur passage. UN وصرح السيد مغربي أنه شاهد البلدوزرات تتوغل في الحقول المزروعة بمحاصيل وأشجار، مدمرة كل ما كان في طريقها.
    Un conseil législatif serait institué à la suite d'élections auxquelles pourrait participer tout citoyen marocain résidant au Sahara occidental. UN وينشأ مجلس تشريعي بعد انتخابات يمكن أن يشترك فيها أي مواطن مغربي مقيم في الصحراء الغربية.
    Aussi l'article 188 punit—il sévèrement d'une peine allant de 5 à 30 ans de réclusion " tout marocain ou étranger qui, par des actes hostiles ... expose le Maroc à une déclaration de guerre " . UN وبناء عليه، تعاقب المادة ٨٨١ بالحبس من ٥ إلى ٠٣ عاماً كل مغربي أو أجنبي يعرض المغرب للحرب عن طريق أفعال عدائية.
    La garantie du droit à la nationalité marocaine pour l'enfant issu d'un père marocain ou d'une mère marocaine. UN كفالة الحق في الجنسية المغربية للطفل من أب مغربي أو أم مغربية.
    Des clarifications s'imposent sur la façon dont le Gouvernement veille à ce que chaque citoyen marocain soit couvert. UN كما أعربت عن الحاجة إلى إيضاح بشأن الكيفية التي تضمن بها الحكومة أن يكون كل مواطن مغربي مشمولا بالتأمين.
    Il faut que j'apprenne à faire du thé marocain. Open Subtitles اعتقد يجب علي أن اتعلم كيف أعمل شاي مغربي
    Tout ça parce qu'on est des marocains! - Pédé, t'es même pas marocain! Open Subtitles ـ كل هذا بسبب اننا مغاربة ـ تبا لهم ، انا لست مغربي
    Il importe de souligner qu'environ 200 citoyens marocains vivent de leur plein gré dans les camps de réfugiés; il s'agit d'anciens prisonniers de guerre libérés par le Front Polisario en 1989, que le Gouvernement marocain empêche de rentrer dans leur pays. UN مواطن مغربي مفرج عنهم، وهم يشكلون جزءا من أسرى الحرب السابقين الذين أطلقت سراحهم جبهة البوليساريو في عام ١٩٨٩. لكن الحكومة المغربية لا تسمح لهم بالعودة إلى المغرب.
    La mort à Paris, le 1er mai dernier, d'un marocain noyé dans la Seine a donné lieu à de nombreuses manifestations contre ce parti d'extrême-droite. UN وقد أدت وفاة مواطن مغربي في باريس غرقا في نهر السين في أول أيار/مايو الماضي الى تظاهرات عديدة ضد هذا الحزب اليميني المتطرف.
    2. La décision annoncée par les autorités marocaines à la mission du Conseil de sécurité d'imposer la participation de 100 000 colons marocains à l'opération d'identification des électeurs. UN ٢ - القرار الذي أعلمت السلطات المغربية به بعثة مجلس اﻷمن بفرض اشتراك ٠٠٠ ١٠٠ مستوطن مغربي في عملية تحديد هوية الناخبين.
    Les chiffres montrent également que la disparité de genre dans le cas de sponsors d'origine marocaine, turque et surinamienne est relative petite. UN كما تبين الأرقام أن التفاوت الجنساني في حالة الكفلاء المنحدرين من أصل مغربي وتركي وسورينامي صغير نسبياً.
    Avec d'autres familles du quartier, ils ont passé une nuit dans la maison d'Abu Zur et les trois suivantes dans une maison voisine, celle de M. Rajab Mughrabi. UN وقضت مع الأسر التي تعيش في الجوار ليلة واحدة في منزل أبو زور، وقضت الليالي الثلاث التالية في منزل قريب يملكه السيد رجب مغربي.
    Selon d'autres allégations reçues, M. Mugraby risquait d'être placé en détention provisoire. UN كما وردت اتهامات أخرى تشير إلى أن السيد مغربي قد يخضع للتوقيف الاحترازي.
    Pardonnez-moi, c'était une vilaine mouche noire comme le Maure de l'impératrice, et je l'ai tuée. Open Subtitles وأنت قد قتلتها عذرًا يا سيدي فقد كانت ذبابة بشعة سوداء على شاكلة مغربي الإمبراطورة
    C'est également pour moi un exceptionnel privilège que d'assurer la présidence pour la troisième fois depuis l'admission du Maroc à la qualité de membre de la Conférence du désarmement en 1979. UN كما أنه من دواعي تشريفي البالغ أن أكون ثالث مغربي يتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح منذ انضمام المغرب إليه في عام 1979.
    Abdo Maghribi, rédacteur en chef du quotidien égyptien Al-Anba alDouwaliyya, le 10 décembre 2011 UN صحيفة الأنباء الدولية المصرية رئيس التحرير والصحفي عبده مغربي - بتاريخ 10 كانون الأول/ ديسمبر 2011

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus