"مقارنات" - Traduction Arabe en Français

    • des comparaisons
        
    • comparaison
        
    • les comparaisons
        
    • comparaisons des
        
    • de comparaisons
        
    • comparaisons de
        
    • comparaisons entre
        
    • comparaisons aux fins
        
    • comparer les
        
    • études comparatives des
        
    • calcul de
        
    des comparaisons internationales des prix pourraient à cet égard fournir des indications intéressantes dans l'optique de la concurrence. UN وقد يكون اجراء مقارنات دولية لﻷسعار دليلا مفيدا يتيح المنافسة المعيارية أو المقارنة في هذا الصدد.
    des comparaisons internationales des prix pourraient à cet égard fournir des indications intéressantes dans l'optique de la concurrence. UN وقد يكون اجراء مقارنات دولية لﻷسعار دليلا مفيدا يتيح المنافسة المعيارية أو المقارنة في هذا الصدد.
    Cette nouvelle méthode empêche d'établir des comparaisons avec des périodes antérieures puisqu'elle se fonde sur des bases statistiques différentes. UN وتحول هذه المنهجية الجديدة دون إجراء مقارنات مع الفترات السابقة التي تستند إلى قواعد إحصائية ذات طابع مختلف.
    Cette dernière suppose d'établir une comparaison entre les pays et de rendre compte des progrès réalisés dans l'atteinte des objectifs globaux. UN وتضمن النهج الثاني إجراء مقارنات شاملة لعدة بلدان، ورصد التقدم المحرز تجاه تحقيق أهداف عالمية.
    Le Programme de comparaison internationale vise à établir des comparaisons systématiques des parités de pouvoir d’achat au niveau international. UN هو برنامج ﻹنشاء مقارنات دولية منهجية قائمة على تعادل القوى الشرائية.
    les comparaisons se situent aussi bien au plan quantitatif que qualitatif. UN والمقارنات هنا هي مقارنات كمية ونوعية على حد سواء.
    Les ambiguïtés de l'agrégation ou les comparaisons des prix effectifs entre pays UN هـل يزعجنـا الغمـوض فـي التجميع أو مقارنات اﻷسعار الفعلية فيما بين البلدان؟
    Les indicateurs étaient utiles pour évaluer les tendances et faire des comparaisons entre régions et pays. UN ورأى المتكلم أن المؤشرات مفيدة لرصد الاتجاهات وإتاحة إجراء مقارنات بين المناطق والبلدان.
    Les données détaillées obtenues à la suite de l'enquête du Comité ont permis de faire des comparaisons pour des périodes quinquennales entre 1975 et 1989. UN والمعلومات التفصيلية المستمدة من استعراض اللجنة أتاحت إجراء مقارنات بين فترات الخمس سنوات من عام ١٩٧٥ الى عام ١٩٨٩.
    Les données détaillées obtenues à la suite de l'enquête du Comité ont permis de faire des comparaisons pour des périodes quinquennales entre 1975 et 1989. UN والمعلومات التفصيلية المستمدة من استعراض اللجنة أتاحت إجراء مقارنات بين فترات الخمس سنوات من عام ١٩٧٥ الى عام ١٩٨٩.
    Les acquisitions transfrontières et les flux d'investissements étrangers directs ne permettent que des comparaisons générales. UN ولا يمكن إلا اجراء مقارنات عامة بين عمليات الشراء عبر الحدود وتدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    La question de savoir où trouver les indicateurs indispensables pour effectuer des comparaisons dans le temps continuera de se poser. UN وستظل مسألة مؤشرات التنمية المستدامة اللازمة ﻹجراء مقارنات بين الفترات الزمنية تعاود الظهور.
    Même lorsqu'on dispose de chiffres sur les migrants victimes d'infractions, il est difficile de faire des comparaisons à l'échelle internationale. UN وحتى في الحالات التي تتوفَّر فيها بيانات عن ضحايا الجرائم من المهاجرين، يَصعُب إجراء مقارنات دولية بشأنهم.
    Ce rapport constituera une source de références pour les sept comparaisons régionales sur lesquelles s'est fondée la comparaison internationale. UN وسيضم التقرير الشامل إشارات مرجعية لسبع مقارنات إقليمية استمدت منها المقارنات الدولية.
    Elle ne permettrait pas, en revanche, d'établir une comparaison entre les résultats obtenus d'un pays à l'autre, voire à l'intérieur d'un même pays, sur une certaine durée. UN غير أنه لن يسمح بإجراء مقارنات بين إنجازات بلدين أو أكثر، بل وداخل البلد الواحد في كل مرحلة زمنية.
    Or, dans certains pays, les pratiques en usage n'assuraient pas l'équité de cette comparaison. UN وقال في هذا الصدد إن الممارسات التي تحدث في بعض البلدان لا تسمح بإجراء مقارنات منصفة بين الأسعار.
    Concernant la présentation du budget, comme il a déjà été discuté, pays par pays, secteur par secteur, et année par année, une comparaison sous forme de matrice devrait être préparée. UN أما بالنسبة لطريقة عرض الميزانية، سبقت مناقشتها، فيتعين إعداد جداول تتضمن مقارنات حسب البلد والقطاع والسنة.
    On a intérêt à relever ces objectifs pour permettre les comparaisons entre des organismes divers, si cela ne représente pas trop de difficultés. UN ومن المفيد توسيع نطاق هذه اﻷهداف على نحو يسمح بإجراء مقارنات بين مختلف العمليات، اذا أمكن القيام بذلك دون صعوبة شديدة.
    Les ambiguïtés de l'agrégation ou les comparaisons des prix effectifs entre pays nous dérangent-elles ? UN هل يزعجنا الغموض في التجميع أو مقارنات اﻷسعار الفعلية فيما بين البلدان؟
    Il contiendra également un chapitre sur les mesures prises pour lutter contre la traite des personnes, mais n'établira ni de comparaisons entre pays ni de classements. UN وسيُدرج في التقرير أيضاً فصل عن تدابير التصدي للاتجار بالأشخاص. ولن يأتي التقرير على أيِّ مقارنات أو تصنيفات قطرية.
    des comparaisons de prix équitables entre prix sur le marché intérieur et prix des produits exportés étaient un élément décisif de la détermination de l'existence d'un dumping. UN وإن إجراء مقارنات منصفة بين الأسعار المحلية وأسعار الصادرات أمر حاسم في تحديد الإغراق.
    La représentante du CCASIP a donc insisté sur la nécessité d'inclure cet élément de rémunération dans les comparaisons aux fins du calcul de la marge. UN وبناء على ذلك أكدت ممثلة لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة ضرورة إدراج عنصر اﻷجر في مقارنات الهامش.
    Toutefois, se contenter de comparer les votes est périlleux, compte tenu des différences importantes que présentent les textes des différents projets de résolution. UN غير أن إجراء مقارنات بسيطة من هذا القبيل أمر محفوف بالخطر، نظرا لاختلافات الموضوعية في نصوص فرادى مشاريع القرارات.
    D. études comparatives des rémunérations totales : rapport intérimaire sur la phase II UN دال - تقرير مرحلي عن المرحلة الثانية من مقارنات الأجور الإجمالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus