Les nouveaux sièges de l'Assemblée sont également répartis entre les cinq partis d'opposition, qui ont reçu chacun quatre sièges. | UN | وتم توزيع مقاعد الجمعية هذه فيما بين خمسة أحزاب سياسية معارِضة، بحيث حصل كل حزب على أربعة مقاعد. |
Répartition des sièges du Conseil d'administration du PAM | UN | استعراض توزيع مقاعد المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي |
Il regrette que, malgré l'attribution aux peuples autochtones de sièges au Congrès, les femmes autochtones n'y soient pas représentées. | UN | وتعرب عن أسفها لعدم تمثيل نساء الشعوب الأصلية في الكونغرس على الرغم من تخصيص مقاعد للشعوب الأصلية فيه. |
Ces places sont géniales. On voit bien la scène d'ici. | Open Subtitles | هذه مقاعد ممتازة يمكنك رؤية المسرح من هنا |
Ils ne disposent aujourd'hui d'aucun siège au Parlement et à peine quelquesuns dans les conseils municipaux. | UN | ولم يعد لهم أية مقاعد في البرلمان، ويكاد لم يعد لهم أية مقاعد في المجالس البلدية. |
Les femmes occupent 28,03 % des sièges dans les assemblées régionales. | UN | وتشكّل المرأة 28.03 في المائة من مقاعد الجمعية الإقليمية. |
c) Sept sièges pour les États d'Amérique latine; | UN | سبعة مقاعد لدول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
Avant chaque audience, les sièges disponibles sont attribués au public et à la presse. | UN | وقبل بدء كل جلسة من جلسات المحاكمة، تخصص مقاعد للجمهور والصحافة. |
S'agissant des élections au corps législatif, les candidats démocrates ont remporté 13 sièges et les républicains huit. | UN | وفي انتخابات المجلس التشريعي: فاز المرشحون الديمقراطيون بثلاثة عشر مقعدا وحصل الجمهوريون على ثمانية مقاعد. |
Dans la Salle des assemblées, il sera possible d'allouer six sièges à chaque Etat membre, trois au pupitre et trois placés immédiatement derrière. | UN | سيتسنى في قاعة الجلسات العامة توفير ٦ مقاعد لكل دولة عضو، منها ٣ مقاعد أمامية تليها مباشرة ٣ مقاعد خلفية. |
Nous soutenons donc les aspirations des divers groupes régionaux qui souhaitent obtenir des sièges supplémentaires au Conseil si sa composition est élargie. | UN | وبالتالي، فإننا نؤيد تطلعات المجموعات اﻹقليمية المختلفة إلى الحصول على مقاعد إضافيــة فــي المجلس إذا ما وسعت عضويته. |
Ces pays méritent d'obtenir des sièges supplémentaires, tant permanents que non permanents. | UN | وهذه البلدان تستحق مقاعد إضافية، دائمة وغير دائمة على حد سواء. |
Pour la première fois, des femmes sont en lice pour obtenir au suffrage direct trois sièges réservés dans chaque district. | UN | وللمرة الأولى، خاضت النساء المنافسة على ثلاثة مقاعد محجوزة في كل اتحاد من خلال الانتخاب المباشر. |
L'Afrique mérite au moins deux sièges permanents et des sièges supplémentaires non permanents dans le Conseil élargi. | UN | وتستحق أفريقيا شغل مقعدين دائمين على اﻷقل وثلاثة مقاعد غير دائمة في مجلس اﻷمن الموسع. |
Il est donc très intéressant que grâce à votre initiative nous commencions à examiner spécifiquement la création de sièges régionaux. | UN | ولذا فإن من الشائق جدا أننا بدأنا بمبادرة منكم في النظر تحديدا في إنشاء مقاعد إقليمية. |
Elle appuie par ailleurs l'augmentation du nombre des sièges non permanents à la hauteur optimale de 2 ou 4 nouveaux sièges. | UN | ونؤيد أيضا إحداث زيادة في عدد اﻷعضاء الدائمين، والحل اﻷمثل هو زيادة مقعدين جديدين أو أربعة مقاعد جديدة. |
Aujourd'hui, sur 92 députés, le pourcentage de femmes est de 20 %, ce qui représente une perte de 7 sièges. | UN | أما اﻵن فإن النساء يشكلن ٢٠ في المائة من النواب الـ ٩٢، مما يعني أنهن فقدن ٧ مقاعد. |
Pour l'heure, elle représentait 65 % des participants à la Caisse et n'occupait que 36 % des sièges du Comité. | UN | فنسبة المشتركين من الأمم المتحدة تبلغ حاليا 65 في المائة، وليس لها سوى 36 في المائة من مقاعد المجلس. |
Qu'est-ce qu'on fait en premier, nos places ou les cocktails ? | Open Subtitles | ماذا يتوجب علينا اولاً .. مقاعد او كوكتيلات ؟ |
Lors des élections parlementaires de mars 2009, plusieurs femmes étaient candidates et cinq d'entre elles ont obtenu un siège. | UN | وأثناء الجولة الأخيرة للانتخابات البرلمانية التي جرت في آذار/مارس ٢٠٠٩، تنافس عدد من المرشّحات للفوز بخمسة مقاعد. |
Alors ils attendirent l'autobus et puis une vieille dame vint s'asseoir sur le banc et elle attendit l'autobus et ils attendirent tous l'autobus. | Open Subtitles | وانتظرت الحافلة وبعد ذلك جاءت امرأة عجوز وجلست على مقاعد الانتظار ايضاً وانتظرت الحافلة وكانوا ينتظرون جميعهم الحافلة |
J'espère que t'en vois pas une autre, car on n'a plus de chaises en bas. J'ai pas d'aventure. Mais j'ai été... furtif et je t'ai cachée quelque chose. | Open Subtitles | آمل انك لا تواعد امراة اخرى لاننا لا نملك مقاعد كافية بالاسفل ليست لدي علاقة اخرى لكني كنت اتسلل واخفي امورا عنك |
Avec un nombre accru de sièges électifs, les États membres de l'Organisation auraient plus facilement accès et participeraient davantage au Conseil. | UN | وزيادة مقاعد منتخبة من شأنها أن تيسر وصول كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى المجلس والمشاركة فيه. |
Du nombre des candidats inscrits et qui se présentaient aux élections, 260 siègent actuellement au parlement. | UN | وكان من بين المرشحين المسجلين والذين يخوضون الانتخابات 260 ممن يشغلون مقاعد برلمانية فعلياً. |
Celles-ci occupent aujourd'hui quelque 60% des postes universitaires et forment 70% environ du personnel de la recherche médicale. | UN | وثمة ما يقارب 60 في المائة من مقاعد الجامعات تشغلها الإناث و70 في المائة من الباحثين الطبيين هم من النساء. |
Sur l'invitation du Président, M. Guido Di Tella, Ministre des relations extérieures de l'Argentine, et les membres de sa délégation prennent place à la table du Comité. | UN | بدعوة من الرئيس شغل السيد غيدو دي تيلا، وزير الشؤون الخارجية لﻷرجنتين، وأعضاء وفده، مقاعد على طاولة اللجنة. |
Des hommes, des femmes, des enfants vont mourir sur leurs bancs. | Open Subtitles | رجال، نساء وأطفال يختنقون حتى الموت في مقاعد الكنيسة. |
Si Katy le coince et qu'il perd sa loge privée au cours du divorce, ça, ça m'affecte. | Open Subtitles | الان , أذا أمسكت بة كايتى و فَقد مقاعد المقصورة العليا فى الطلاق هذا يؤثر فىّ |
Des fauteuils roulants, des appareils orthopédiques et des béquilles ont également été livrés et les activités dans ce domaine continuent bon train. | UN | كما أرسلت مقاعد متحركة وعكازات تعلّق في السواعد وعكازات عادية وغيرها، ولا يزال هذا العمل مستمرا على قدم وساق. |
Tu ne sais peut-être pas ce que ça fait d'être sur la touche, Zach, comme la plupart d'entre nous. | Open Subtitles | ربما لا يمكنك تصور شعور البقاء على مقاعد البدلاء يا زاك حيث يبقى معظمنا |