En 2002, M. Yamada a été nommé Rapporteur spécial pour le sujet des ressources naturelles partagées. | UN | وعُيِّن السيد يامادا في عام 2000، مقررا خاصا بشأن موضوع تقاسم الموارد الطبيعية. |
Il a nommé président M. Bernard Chidzero, vice-présidente Mme Briggitta Dahl et Rapporteur M. Martin Holgate. | UN | وعين المجلس برنارد تشيدزيرو رئيسا له، وبريغيتا دال نائبة للرئيس ومارتن هولغيت مقررا. |
La Commission élit un président, mais n'élit pas de vice-président ni de Rapporteur. | UN | وتنتخب اللجنة رئيسا لها ولكنهـا لا تنتخب لها نائبا للرئيس ولا مقررا. |
Le Conseil doit par conséquent prendre une décision à cet égard. | UN | ولذلك، يتعين أن يتخذ المجلس مقررا في هذا الشأن. |
Au cours de l'année, le Conseil avait adopté plus de 30 décisions qui affectaient de nombreux aspects du travail de l'UNICEF. | UN | وخلال العام، اتخذ المجلس ما يزيد عن ٣٠ مقررا كان لها تأثير على جوانب مختلفة كثيرة من جوانب عمل اليونيسيف. |
On a creusé plus de puits que prévu en raison des difficultés liées au transport d'eau vers les postes avancés. | UN | وجرى حفر عدد من الآبار أكثر مما كان مقررا بسبب التحديات التي تعترض نقل المياه إلى المواقع الأمامية |
M. Carl-Johan Groth a été nommé par la suite Rapporteur spécial. | UN | ومن ثم عين السيد كارل جوهان غروث مقررا خاصا. |
La délégation danoise propose en outre que la Commission des droits de l'homme nomme un Rapporteur spécial pour compléter le travail du Comité. | UN | وتابعت قائلة إن الوفد الدانمركي يقترح علاوة على ذلك أن تعين لجنة حقوق اﻹنسان مقررا خاصا يتولى استكمال عمل اللجنة. |
La Commission élit un président, mais n'élit pas de vice-président ni de Rapporteur. | UN | وتنتخب اللجنة رئيسا لها ولكنهـا لا تنتخب لها نائبا للرئيس ولا مقررا. |
M. Carl-Johan Groth a été nommé par la suite Rapporteur spécial. | UN | ومن ثم عين السيد كارل جوهان غروث مقررا خاصا. |
La Commission élit un président, mais n'élit pas de vice-président ni de Rapporteur. | UN | وتنتخب اللجنة رئيسا لها ولكنهـا لا تنتخب لها نائبا للرئيس ولا مقررا. |
La Commission élit un président, mais n'élit pas de vice-président ni de Rapporteur. | UN | وتنتخب اللجنة رئيسا لها ولكنهـا لا تنتخب لها نائبا للرئيس ولا مقررا. |
M. Carrera a été nommé président, M. Hinz, vice-président et M. Croker, Rapporteur de la sous-commission. | UN | وعيُن السيد كاريرا رئيسا للجنة الفرعية، والسيد هينز نائبا للرئيس والسيد كروكر مقررا. |
En tant que Rapporteur spécial, il est tenu de prendre en considération tout l'éventail des opinions en présence. | UN | أما هو، فإنه بوصفه مقررا خاصا مضطر إلى أن يأخذ في الاعتبار كامل أطياف وجهات النظر. |
À cet effet, le Comité, pour pouvoir décider des nouvelles mesures à prendre, désigne un Rapporteur spécial, qui lui rend compte. | UN | ولهذه الغاية، وبغية تمكين اللجنة من اتخاذ المزيد من الإجراءات، تعين اللجنة مقررا خاصا يقدم إليها تقاريره. |
Rien ne devrait être modifié sans une décision explicite préalable de l'Assemblée générale. | UN | ولا ينبغي إجراء أي تغيير دون اتخاذ الجمعية العامة مقررا صريحا ومسبقا. |
Pour que ce point et le projet de résolution soient examinés directement en séance plénière, il faudrait que l’Assemblée prenne une décision à cet effet. | UN | وينبغي، لكي يجري النظر في البند وفي مشروع القرار مباشرة في جلسة عامة، أن تتخذ الجمعية العامة مقررا بهذا الشأن. |
La Conférence des Parties devra prendre une décision à ce sujet à sa septième session. | UN | ويجب أن يتخذ مؤتمر الأطراف في دورته السابعة مقررا بشأن هذه المسألة. |
L'importance du consensus était évidente, la Commission ayant adopté sans vote 63 résolutions sur 78 ainsi que 22 décisions. | UN | وتجلت أهمية توافق اﻵراء في اعتماد اللجنة ٦٣ من أصل ٧٨ قرارا، واعتماد ٢٢ مقررا دون تصويت. |
L'Assemblée a adopté 298 résolutions et 146 décisions. | UN | واتخذت الجمعية العامة ٢٨٩ قرارا و ١٤٦ مقررا. |
Le produit est moins élevé que prévu du fait de la fermeture de certains camps. | UN | يُعزى انخفاض عدد المحطات والمواقع عما كان مقررا إلى إغلاق بعض المعسكرات |
Le produit réalisé a été supérieur aux prévisions car le nombre de réunions a été plus élevé que prévu. | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى أن عدد الجلسات الرسمية التي عُقدت كان أكبر مما كان مقررا |
La réunion du Groupe spécial, initialement prévue pour 1993, a été reportée à 1994. | UN | تأجل اجتماع الفريق المخصص الذي كان مقررا عقده في اﻷصل في عام ١٩٩٣ إلى عام ١٩٩٤. |
:: La police envoie des agents de sécurité lorsque des manifestations pacifiques sont prévues. | UN | :: توفر الشرطة المحلية وحدة حراسة عندما يكون مقررا تنظيم مظاهرات سلمية |
Par ailleurs, 13 rapporteurs spéciaux ou groupes de travail se consacrent à des phénomènes spécifiques ou à des situations particulières de violation des droits de l'homme. | UN | وهناك ثلاثة عشر مقررا خاصا آخر أو فريقا عاملا يهتمون بظواهر محددة تتعلق بحقوق الانسان أو بحالات انتهاك حقوق الانسان. |
Le projet de loi visant à modifier les dispositions légales relatives à la collecte de fonds devait initialement être soumis au Parlement en 2004. | UN | كان مقررا أصلا أن تقدم الحكومة إلى البرلمان في عام 2004 مشروع قانون لتعديل أحكام القانون المتعلق بجمع الأموال. |
Le paragraphe 1 du dispositif contient la décision d'inviter l'Ordre de Malte à participer aux sessions et aux travaux de l'Assemblée générale en qualité d'observateur. | UN | والفقرة ١ من المنطوق تتضمن مقررا بدعوة منظمة فرسان مالطة إلى الاشتراك في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقبة. |
Le Comité permanent a décidé d’étendre la participation des ONG en tant qu’observateurs au cours des années 1999 et 2000. | UN | واتخذت اللجنة الدائمة مقررا لتوسيع نطاق مشاركة المنظمات غير الحكومية بصفة المراقب خلال عامي 1999 و2000. |
33. Comité des ressources naturelles, deuxième session [décisions 1992/218 et 1993/302 du Conseil économique et social] | UN | ٣٣ - لجنة المـــوارد الطبيعيـــة، الدورة الثانية ]مقررا المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٢/٢١٨ و١٩٩٣/٣٠٢[ |