Autres décisions adoptées et questions traitées par le Comité à ses quarante-quatrième et quarante-cinquième sessions | UN | مقررات إضافية اعتمدتها اللجنة ومسائل ناقشتها في دورتيها الرابعة والأربعين والخامسة والأربعين |
Autres décisions adoptées et questions traitées par le Comité à ses quarante-sixième et quarante-septième sessions | UN | مقررات إضافية اعتمدتها اللجنة ومسائل ناقشتها في دورتيها السادسة والأربعين والسابعة والأربعين |
La plupart d'entre elles prolongent, avec des modifications, des activités conjointes approuvées dans les décisions de 2011 sur les synergies. | UN | وتستمر معظم هذه الأنشطة، مع بعض التعديلات، جنباً إلى جنب مع الأنشطة المصدقة في مقررات التآزر لعام 2011. |
Aucune décision ne sera prise lors de ces séances communes. | UN | ولن تتخذ أي مقررات في هذه الاجتماعات المشتركة. |
Bien qu'il ne puisse pas adopter de décision d'irrecevabilité, le Groupe de travail fait des recommandations au Comité dans ce sens. | UN | ولا يمكن للفريق العامل أن يعتمد مقررات تعلن عدم قبول البلاغات، ولكن بإمكانه تقديم توصيات في هذا الشأن إلى اللجنة. |
Il a recommandé à la plénière d'adopter 9 décisions d'irrecevabilité et d'examiner 12 communications quant au fond. | UN | وأوصت بأن تعتمد الجلسة العامة 9 مقررات بعدم المقبولية وبأن تنظر في 12 بلاغاً من حيث أسسها الموضوعية. |
Au moment où le présent rapport sera soumis à l'Assemblée générale, des décisions auront déjà été prises. | UN | ولدى تقديم هذا التقرير إلى الجمعية العامة، ستكون قد اتخذت مقررات بالفعل في هذا الشأن. |
Prenant en considération les décisions adoptées lors de réunions des ministres de l'environnement tenues dans diverses régions, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار مقررات الاجتماعات التي عقدت على مستوى وزراء البيئة في أقاليم شتى، |
Ce montant découle des décisions de l'Assemblée générale qui sont rappelées ci-après. | UN | وهذا المبلغ مستمد من مقررات الجمعية العامة التي ترد تفاصيلها أدناه. |
26. Au cours de la session, le Comité spécial a examiné en séance plénière les questions suivantes et a adopté les décisions indiquées ci-après : Question | UN | ٦٢ ـ وفي أثناء الدورة، نظرت اللجنة الخاصة في جلساتها العامة في المسائل التالية واتخذت مقررات بشأنها، كما هو مبين أدناه: |
Le FNUAP et l'UNICEF incluent les projets de décisions relatifs aux ouvertures de crédit. | UN | كما يقدم كل من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف مشاريع مقررات بشأن الاعتمادات. |
La Commission adopte également diverses décisions relatives au point 2 de l’ordre du jour. | UN | اعتمدت اللجنة أيضا عدة مشاريع مقررات تتصل بالمسائل التنظيمية والمسائل اﻷخرى. |
Il est vrai que les décisions de la Conférence ont traité, dans une certaine mesure, des modalités de ses communiqués. | UN | ومن الحقيقي أن مقررات مؤتمر نزع السلاح تتناول، إلى حد ما، طرائق بلاغات مؤتمر نزع السلاح. |
Les décisions peuvent être adoptées sous la forme de résumés du Président, de conclusions convenues, de résolutions ou de décisions. | UN | ويمكن أن تتخذ الاجراءات شكل ملخصات من الرئيس، أو استنتاجات متفق عليها، أو قرارات، أو مقررات. |
Conformément au paragraphe 3 de l’article 92, les membres peuvent d’autre part joindre leur opinion individuelle aux décisions du Comité déclarant une communication irrecevable. | UN | وعملا بالفقرة ٣ من المادة ٩٢، بوسع اﻷعضاء تذييل مقررات اللجنة، التي تعلن عدم إمكانية قبول الرسائل بآرائهم الفردية. |
décisions concernant le budget du Tribunal international du droit de la mer pour 2001 | UN | مقررات بشأن المسائل المتعلقة بميزانية المحكمة الدولية لقانون البحار لعـــام 2001 |
Le présent rapport contient six projets de décision sur lesquels le Conseil économique et social est appelé à se prononcer. | UN | ويتضمن هذا التقرير ستة مشاريع مقررات تتعلق بمسائل تتطلب أن يتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراءات بشأنها. |
Le présent rapport contient six projets de décision sur lesquels le Conseil économique et social est appelé à se prononcer. | UN | ويتضمن هذا التقرير ستة مشاريع مقررات تتعلق بمسائل تستدعي أن يتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراءات بشأنها. |
À ses vingtquatrième et vingtcinquième sessions, le SBI avait recommandé à la COP/MOP d'adopter quatre projets de décision. | UN | وأوصت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتيها الرابعة والعشرين والخامسة والعشرين، بأن يعتمد المؤتمر أربعة مشاريع مقررات. |
Le présent rapport contient quatre projets de décision sur lesquels le Conseil économique et social est appelé à se prononcer. | UN | ويتضمن هذا التقرير أربعة مشاريع مقررات بشأن المسائل التي تستدعي اتخاذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراءات بشأنها. |
Il faudra enfin, à tous les niveaux, dispenser des cours portant sur le développement durable. | UN | وسيلزم إدخال مقررات دراسية ملائمة عن التنمية المستدامة، في جميع المراحل. |
APPLICATION DES decisions ET RECOMMANDATIONS DE LA CONFERENCE DES NATIONS UNIES SUR L'ENVIRONNEMENT ET LE DEVELOPPEMENT | UN | تنفيذ مقررات وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية |
Ces écoles dispensent un programme d'enseignement de deux ans dans la langue autochtone locale, ainsi que des cours de français. | UN | وتوفر هذه المدارس برنامجا مدته سنتان باللغة الأصلية المحلية، فضلا عن مقررات في اللغة الفرنسية. |
Formation professionnelle par supervision des candidats au doctorat par des spécialistes et élaboration de programmes d'étude pour les cours de doctorat | UN | تدريب المرشحين لنيل درجة الكتوراة تحت إشراف اختصاصيين ووضع مقررات الدورات الدراسية لشهادة الدكتوراة |
a) Application des décisions et recommandations de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le | UN | تنفيذ مقررات وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنميـة |