Nous sommes favorables à l'octroi d'un siège non permanent supplémentaire au Groupe des États d'Europe orientale. | UN | ونؤيد تخصيص مقعد غير دائم إضافي في المجلس لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
C'est dans cet esprit que la Slovénie a présenté sa candidature à un siège non permanent au Conseil de sécurité. | UN | وانطلاقا من هذه الروح، قدمت سلوفينيا ترشيحها لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن. |
Mon pays a présenté sa candidature à un siège non permanent au Conseil de sécurité pour la période 2012-2013. | UN | لقد تقدم بلدي بترشيحه لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن للفترة بين عامي 2012 و 2013. |
Cette vision universelle du dialogue et de l'ouverture au monde est à l'origine de notre candidature actuelle à un siège de membre non permanent du Conseil de sécurité. | UN | وتميز هذه الرؤية الشاملة للحوار والانفتاح على العالم ترشحنا الحالي لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن. |
À cet égard, je demande aux États Membres d'appuyer la candidature du Kirghizistan à un siège non permanent au Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، أطلب من الدول الأعضاء تأييد ترشيح قيرغيزستان لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن. |
2. De maintenir l'accord actuel sur une présence arabe ininterrompue par l'occupation, alternativement, d'un siège non permanent africain et asiatique. | UN | استمرار التوافق الحالي الخاص بالوجود العربي المتواصل من خلال مقعد غير دائم من قارتي افريقيا وآسيا بالتناوب. |
À l'heure actuelle, ce groupe régional, bien qu'il ait presque doublé et compte près de 20 États, ne dispose que d'un siège non permanent. | UN | فهذه المجموعة اﻹقليمية، وقد تضاعف حجمها تقريبا إلى ٢٠ دولة، لها في الوقت الحاضر مقعد غير دائم واحد فقط. |
Nous aspirons également à une répartition des sièges qui respecte le principe de la représentativité géographique, avec l'octroi d'un siège non permanent supplémentaire au Groupe des États d'Europe orientale. | UN | ونود أيضا أن نشهد توزيعا جغرافيا تمثيليا للمقاعد، بما في ذلك تخصيص مقعد غير دائم إضافي لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Je veux informer l'Assemblée que l'Irlande a présenté sa candidature à un siège non permanent au Conseil de sécurité pour un mandat de deux ans allant de 2001 à 2002. | UN | ولعل الجمعية العامة تدرك أن أيرلندا قدمت ترشيحها لشغل مقعد غير دائم في مجلس اﻷمـــن لمـــدة السنتين ٢٠٠١-٢٠٠٢. |
Avec d'autres États d'Europe orientale, et notamment les pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI), le Bélarus s'est depuis le début prononcé en faveur de l'attribution d'un siège non permanent supplémentaire à ce groupe de pays dans un Conseil de sécurité élargi. | UN | وقد كانت بيلاروس، الى جانب دول أوروبا الشرقية اﻷخرى، لا سيما أعضاء رابطة الدول المستقلة، مؤيدة بحماس المطلب المتمثل في تخصيص مقعد غير دائم إضافي لتلك المجموعة في مجلس اﻷمن الموسع. |
À notre avis, il faut également tenir compte du souhait qui a été exprimé d'avoir un siège non permanent supplémentaire pour les pays d'Europe orientale, dont le nombre a triplé au cours de ces dernières années. | UN | ونرى أنه يجب إيلاء الاعتبار الواجب لتطلعات بلدان أوروبا الشرقية التي زاد عددهــــا ثلاثة أمثال في السنوات اﻷخيرة، في الحصول على مقعد غير دائم. |
Nous avons présenté notre candidature à un siège non permanent au Conseil de sécurité pour la période 2017-2018, et nous sollicitons l'appui précieux des membres. | UN | وقد تقدمنا بترشيحنا لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن لفترة السنتين 2017-2018، وإننا نلتمس من الأعضاء دعمهم الذي لا يقدر بثمن. |
C'est la raison pour laquelle le Bhoutan est candidat à un siège non permanent au Conseil de sécurité pour la période 2013-2014. | UN | ولهذا السبب، تسعى بوتان إلى الحصول على العضوية في مقعد غير دائم في مجلس الأمن للفترة 2013-2014. |
Nous sommes prêts également - et nous tenons à le souligner - à assumer nos responsabilités en nous portant candidats à un siège non permanent au Conseil pour la période 2011-2012. | UN | ونحن نبرز أيضا هذا الاستعداد لتحمل المسؤولية بتقديم ترشيحنا إلى مقعد غير دائم في المجلس لفترة 2011-2012. |
Par conséquent, étant donné que nous appuyons l'élargissement du Conseil dans les catégories de membres permanents et non permanents, nous pensons qu'il est indispensable d'allouer un siège non permanent supplémentaire au Groupe des États d'Europe orientale. | UN | وهكذا، في إطار دعمنا لزيادة عدد أعضاء المجلس في كلتا الفئتين الدائمة وغير الدائمة، نرى أنه لا غنى عن تخصيص مقعد غير دائم إضافي لمجموعة أوروبا الشرقية. |
Le Cambodge voudrait appeler tous les États Membres à appuyer sa candidature à un siège non permanent du Conseil de sécurité pour la période 2006-2007. | UN | وتود كمبوديا أن توجه نداء إلى كل الدول الأعضاء لدعم ترشيحها لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن خلال الفترة 2006-2007. |
À cet égard, nous croyons fermement que le Groupe des États de l'Europe de l'Est devrait bénéficier d'un siège non permanent supplémentaire au sein d'un Conseil de sécurité élargi. | UN | وفي هذا الصدد، نؤمن إيماناً قوياً بأن مجموعة دول أوروبا الشرقية ينبغي أن تحصل على مقعد غير دائم آخر في مجلس الأمن الموسع. |
Nous estimons qu'il faudrait attribuer un siège de membre non permanent au Groupe des États d'Europe orientale, dont le nombre a considérablement augmenté. | UN | ونرجو أن يخصص مقعد غير دائم لمجموعة دول أوروبا الشرقية التي زاد عددها زيادة كبيرة. |
Pour terminer, je tiens à remercier lе Groupe africain qui a endossé la candidature du Congo pour un siège de membre non permanent du Conseil de sécurité pour la période 2006-2007. | UN | وختاما، أود أن أشكر المجموعة الأفريقية على مساندتها ترشيح الكونغو لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن لعامي 2006 و 2007. |
Je saisis cette occasion pour réitérer la candidature de mon pays à un siège de membre non permanent au Conseil de sécurité pour le Groupe des pays d'Europe orientale au cours de la période 1996-1997. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷكرر ترشيح بلدي لشغل مقعد غير دائم في مجلـــس اﻷمن عن مجموعة أوروبـــا الشرقيــة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Les pays petits ou moyens devraient aussi avoir la chance de siéger au Conseil de sécurité, et je suis fier de représenter un de ces pays de moyenne dimension, alors que je présente la candidature de mon pays à un des sièges non permanents du Conseil de sécurité. | UN | ويحق للبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تتاح لها أيضا فرصة لكي تكون موجودة في مجلس اﻷمن، وإنني لفخور بأن أمثل بلدا من البلدان المتوسطة الحجم، واقترح ترشيح بلدي لشغل مقعد غير دائم في مجلس اﻷمن. |
Je pense que notre pays est investi d’une mission particulière du fait de son élection récente comme membre non permanent du Conseil de sécurité. | UN | وأرى أن لحكومتنا مهمة خاصة ينبغي القيام بها أيضا فيما يتعلق بانتخابها مؤخرا لشغل مقعد غير دائم في مجلس اﻷمن. |