La législation antiterroriste permet de poursuivre et de traduire en justice tout terroriste étranger. | UN | تجوز ملاحقة أي أجنبي جنائيا ومحاكمته وفقا لأحكام القوانين المذكورة أدناه. |
Ils ont fait observer qu'il fallait avoir pleinement recours aux autres instruments internationaux pertinents pour poursuivre les crimes liés au terrorisme. | UN | وأشار الاجتماع إلى أنه ينبغي الاستعانة بصفة كاملة بسائر الصكوك الدولية المناسبة لأجل ملاحقة الجرائم ذات الصلة بالإرهاب. |
Elle interdit la poursuite de journalistes ayant publié des propos critiques. | UN | ويحظر القانون ملاحقة الصحفيين قضائيا بسبب نشرهم مواد انتقادية. |
Donner des exemples d'affaires de ce type pour lesquelles des poursuites ont été engagées. | UN | ويرجى تقديم أمثلة على أي قضايا من هذا النوع أسفرت عن ملاحقة قضائية. |
Ceux qui ont commandité et perpétré ces crimes doivent être dûment poursuivis et jugés en vertu du droit international. | UN | وهذه الأفعال تستلزم ملاحقة فعالة لمن أمروا بها وارتكبوها وتقديمهم إلى العدالة بموجب القانون الدولي. |
Un membre du Parlement ne peut être poursuivi qu'avec le consentement exprès du Parlement. | UN | ولا يجوز ملاحقة العضو في البرلمان إلا بموافقة خاصة من البرلمان. |
À condition qu'il arrete de poursuivre ses folles théories de conspiration | Open Subtitles | على شرط أن يتوقف عن ملاحقة نظرياته حول المؤامرة. |
Le juge a également estimé que la décision de la Commission ne portait pas atteinte au droit de l'auteur de poursuivre la GRC pour dommages et intérêts présumés. | UN | ورأى القاضي أيضا أن قرار اللجنة لا يمس حق صاحب البلاغ في ملاحقة القوة لدفع التعويضات المفترضة. |
Le Gouvernement et les populations des villes, nous dit-on, sont animés d'une volonté déterminée de poursuivre les coupables. | UN | وقيل لنا إن الحكومة وسكان المدن تحركهم عزيمة لا تلين على ملاحقة المذنبين. |
Les Etats-Unis invitent tous les Etats à poursuivre impitoyablement les coupables. | UN | والولايات المتحدة تدعو جميع الدول الى ملاحقة المذنبين بلا رحمة. |
Le gouvernement et les populations des villes, nous dit-on, sont animés d'une volonté déterminée de poursuivre les coupables. | UN | وقيل لنا ان الحكومة وسكان المدن تحركهم عزيمة لا تلين على ملاحقة المذنبين. |
Dans cette perspective, il est essentiel de poursuivre les auteurs des violations des droits de l'homme sans distinction de leur appartenance politique, tribale, régionale ou religieuse. | UN | ومن الضروري، في هذا الإطار، ملاحقة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان دون تمييز على أساس انتمائهم السياسي أو القبلي أو الإقليمي أو الديني. |
Notre but est la poursuite d'un des plus célèbre trafiquant de drogues de notre hémisphère, | Open Subtitles | هدفنا هو ملاحقة واحد من اشهر تجار المخدرات في نصف الكرة الارضية |
Dites moi, Lieutenant, combien de fois avez-vous laissé vos sentiments personnels pour votre mari dicter vos actions dans la poursuite d'un suspect ? | Open Subtitles | أخبرينا أيتها المحققة، كم مرة سمحت لمشاعرك الشخصية اتجاه زوجك بأن تملي عليك أفعالك في ملاحقة المشتبه به؟ |
poursuite de l'ex-Président Alberto Fujimori Fujimori | UN | ملاحقة الرئيس الأسبق ألبرتو فوجيموري فوجيموري |
Par ailleurs, la sanction du Gouvernement central est nécessaire pour pouvoir engager des poursuites contre des agents des forces armées. | UN | وقال من جهة أخرى إن موافقة الحكومة المركزية ضرورية للتمكن من ملاحقة أحد أفراد القوات المسلحة. |
Celle-ci est le fait de quelques Etats qui ont engagé des poursuites contre les criminels présumés. | UN | ويحدث التعاون من جانب عدة دول بدأت عمليات ملاحقة قضائية ضد المجرمين المفترضين. |
Les règles de prescription applicables aux infractions classiques ne peuvent empêcher que soient poursuivis les auteurs de crimes internationaux. | UN | فقواعد التقادم المطبقة على الخروقات التقليدية لا يجوز أن تحول دون ملاحقة مرتكبي الجرائم الدولية. |
Un membre du Parlement ne peut être poursuivi qu'avec le consentement exprès du Parlement. | UN | ولا يجوز ملاحقة العضو في البرلمان إلا بموافقة خاصة من البرلمان. |
Ce serait moins compliqué si vous cessiez de suivre un chimpanzé. | Open Subtitles | قد يكون أقل تعقيداً إذا توقفت .عن ملاحقة الشمبانزي |
Quatre personnes ont été poursuivies pour avoir transporté clandestinement d'autres personnes en Australie par bateau et elles ont toutes été condamnées à une peine d'emprisonnement; | UN | وجرت ملاحقة أربعة أشخاص بتهمة استقدام أشخاص إلى استراليا بواسطة المراكب؛ وحصل كل منهم على عقوبة بالسجن؛ |
À défaut de poursuites systématiques, on devrait mettre en place un système de dissuasion en poursuivant les récidivistes notoires. | UN | وفي حال عدم وجود نظام منهجي للملاحقات القضائية، ينبغي تأسيس نظام للردع عن طريق ملاحقة الممعنين في الانتهاكات. |
À cet égard, la République de Serbie estime que retrouver les inculpés qui sont encore en fuite pour ensuite les juger dans la juridiction nationale est un processus complémentaire qui est d'une importance primordiale. | UN | وفي هذا الخصوص ترى جمهورية صربيا أن ملاحقة بقية المتهمين وتقديمهم إلى المحاكم الوطنية عملية مكملة ذات أهمية بالغة. |
On estimait que ni l’Assemblée générale ni les États Membres ne souhaitaient que les gouvernements ne soient assaillis de demandes d’éclaircissements ou de compléments d’information. | UN | ورئي أن الجمعية العامة والدول اﻷعضاء على السواء لا ترغب في ملاحقة الحكومات بأسئلة تطلب فيها معلومات توضيحية أو إضافية. |
Dès qu'ils ont entendu les accusations contre eux, ils sont parti chasser ces hommes. | Open Subtitles | لقد بدأوا ملاحقة هؤلاء الأشخاص حالما عرفوا بالتهمِ والمزاعمِ الموجهةُ بحقهم |
Mais... je me sentais suivie par ces hommes en permanence. | Open Subtitles | أنا فقط لم أستطع أن أُبعد أحساس أننى ملاحقة من قبل رجال يرتدون بذات بيضاء. |
C. Respect des règles − répression du trucage des offres 18 | UN | جيم - الإنفاذ - ملاحقة المتلاعبين في المناقصات 21 |
À court terme, il faut que les États soient plus nombreux à incriminer l'acte de piraterie et à prendre part aux poursuites contre des pirates présumés. | UN | ويجب على عدد أكبر من الدول، على المدى القصير، أن تجرّم أعمال القرصنة وتسهم في ملاحقة القراصنة المشتبه بهم. |
Celui avec les cheveux à toujours l'air d'avoir un certain fils ingrat qui passe tout son temps à courir après les femmes . | Open Subtitles | الرجل الذي يمتلك شعر دائماً ما يتحدث عن ابنه المتمرد الذي يقضي كل وقته في ملاحقة النساء. |