"ممثلة تمثيلاً ناقصاً" - Traduction Arabe en Français

    • sont sous-représentées
        
    • sousreprésentés
        
    • être sous-représentées
        
    • sont sous-représentés
        
    • étaient sous-représentées
        
    • représentées
        
    • sous-représentation
        
    • sous-représentés et
        
    • soient sous-représentées
        
    • sous-représentés en
        
    • sous-représentés au sein
        
    Elles sont sous-représentées dans les organes de décision à tous les niveaux et dans tous les services gouvernementaux. UN وهي ممثلة تمثيلاً ناقصاً في هيئات اتخاذ القرار على جميع مستويات وفروع الحكومة.
    11.6.1 Les femmes sont sous-représentées dans les secteurs de l'agriculture, des industries extractives et de la construction. UN 11-6-1 المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً في مجالات الزراعة والتعدين والمحاجر، وفي صناعة التشييد.
    Ils ont indiqué que les Pygmées étaient sousreprésentés dans les instances politiques et administratives. UN وذكروا أن هذه الجماعات ممثلة تمثيلاً ناقصاً في المجالين السياسي والإداري.
    Elle a constaté que les femmes continuaient d'être sous-représentées dans les processus de prise de décisions et engagé les Fidji à envisager de ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولاحظت تايلند أن المرأة في فيجي ما زالت ممثلة تمثيلاً ناقصاً في مجال صنع القرار، وحثت فيجي على النظر في التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Les peuples et les pays insulaires du Pacifique sont sous-représentés au sein du Secrétariat, des organes de direction, des commissions et des tribunaux internationaux. UN إن شعب المحيط الهادئ، ودول جزر المحيط الهادئ نفسها، ممثلة تمثيلاً ناقصاً في الأمانة العامة وفي مجالس الإدارة واللجان والمحاكم العالمية.
    D'autres ethnies, telles que les peulhs, étaient sous-représentées au Gouvernement, à l'Assemblée, dans la magistrature et dans les institutions publiques. UN أما باقي المجموعات الإثنية فهي ممثلة تمثيلاً ناقصاً في الحكومة والبرلمان والقضاء والمؤسسات العامة.
    Toutefois elle souhaite savoir si ces efforts profitent aux femmes rurales parce que, ainsi que le mentionne le rapport, elles sont sous-représentées dans les Conseils régionaux. UN بيد أنها ترغب في معرفة ما إذا كانت هذه الجهود تفيد المرأة الريفية، لأنها كما لوحظ في التقرير ممثلة تمثيلاً ناقصاً في المجالس الإقليمية.
    L'orateur voudrait savoir ce que l'on fait pour améliorer l'aptitude au commandement des femmes rurales, qui sont sous-représentées au sein des autorités locales, et pour éliminer la discrimination à la base. UN 15 - وسألت عما يُبذل لتحسين الإمكانية القيادية للمرأة الريفية التي تعتبر ممثلة تمثيلاً ناقصاً في الحكومات المحلية، وللقضاء على التمييز على مستوى القواعد الشعبية.
    129.27 Envisager d'adopter des mesures temporaires spéciales dans les domaines où les femmes sont sous-représentées ou désavantagées, et sensibiliser les parlementaires et les représentants des pouvoirs publics à l'importance de ces mesures (Égypte) UN 129-27- النظر في الأخذ بتدابير خاصة مؤقتة في المجالات التي تكون فيها المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً أو محرومة، وزيادة الوعي في صفوف البرلمانيين والمسؤولين الحكوميين بضرورة هذه التدابير (مصر)
    Il est indiqué que les rémunérations des femmes sont moins élevées que celles des hommes et qu'elles sont sous-représentées dans l'industrie du tourisme, qui représente 30 % du produit intérieur brut de l'État partie (par. 162 et 163). UN 15 - أشير إلى أن دخل المرأة أقل من دخل الرجل وأن المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً في صناعة السياحة، التي تسهم بـ 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للدولة الطرف (الفقرتان 162 و 163).
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a engagé l'Albanie à renforcer l'utilisation de mesures temporaires spéciales dans les domaines où les femmes sont sous-représentées ou défavorisées afin d'accélérer l'instauration de l'égalité de fait, ou égalité réelle, entre les deux sexes. UN 7- ودعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ألبانيا إلى استعمال تدابير خاصة مؤقتة في المجالات التي تُعد فيها المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً أو في وضع ضعيف بهدف تسريع تحقيق المساواة بين الجنسين بحكم الواقع أو بشكل فعلي.
    La HautCommissaire privilégiera également la candidature des ressortissants de pays se situant dans la fourchette souhaitable à l'échelle de l'ensemble du Secrétariat, mais qui sont non représentés ou sousreprésentés au HautCommissariat. UN وستعطى المفوضة السامية كذلك الأولوية للنظر في المتقدمين من رعايا البلدان التي تقع ضمن النطاق المستصوب لدى الأمانة العامة ككل، على أن تكون غير ممثلة أو ممثلة تمثيلاً ناقصاً لدى المفوضية.
    Ils suggèrent de mettre à jour, chaque année, la liste des pays non représentés ou sousreprésentés au sein du HautCommissariat et de la transmettre au Bureau de la gestion des ressources humaines afin que celuici en tienne compte dans la programmation des prochains concours nationaux de recrutement et dans le suivi des progrès réalisés. UN ومن المقترح أن تستكمل سنوياً قائمة البلدان التي هي إما غير ممثلة أو ممثلة تمثيلاً ناقصاً في المفوضية، وأن تقدّم هذه القائمة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية كيما يتمكن من أخذها بعين الاعتبار عند برمجة الامتحانات التنافسية الوطنية في المستقبل واستخدامها في رصد التقدم.
    Ils suggèrent de mettre à jour, chaque année, la liste des pays non représentés ou sousreprésentés au sein du HautCommissariat et de la transmettre au Bureau de la gestion des ressources humaines afin que celuici en tienne compte dans la programmation des prochains concours nationaux de recrutement et dans le suivi des progrès réalisés. UN ومن المقترح أن تستكمل سنوياً قائمة البلدان التي هي إما غير ممثلة أو ممثلة تمثيلاً ناقصاً في المفوضية، وأن تقدّم هذه القائمة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية كيما يتمكن من أخذها بعين الاعتبار عند برمجة الامتحانات التنافسية الوطنية في المستقبل واستخدامها في رصد التقدم.
    Il s'inquiète également de ce que les femmes continuent d'être sous-représentées dans des secteurs de l'économie, en particulier dans la sidéromécanique, les transports et l'industrie sucrière. UN ويساورها القلق أيضاً لأن المرأة لا تزال ممثلة تمثيلاً ناقصاً في القطاعات الاقتصادية، ولا سيما في صناعة المعادن، والهندسة، والنقل، وصناعة السكر.
    Mais elles continuent dans l'ensemble d'être sous-représentées au niveau des prises de décisions, y compris dans les assemblées nationales, les administrations publiques, l'appareil judiciaire et le secteur privé. UN إلاّ أن المرأة، على الصعيد العالمي، لا تزال ممثلة تمثيلاً ناقصاً في عمليات صنع القرار، بما في ذلك داخل البرلمانات والإدارات العامة والجهاز القضائي والقطاع الخاص.
    69. M. Al-Yaqout (Koweït) dit que dans son rapport sur la composition du Secrétariat et les données démographiques relatives au personnel, le Secrétaire général indique qu'un certain nombre d'États Membres, dont le Koweït, sont sous-représentés. UN 69 - السيد الياقوت (الكويت): قال إن الأمين العام أشار، في تقريره عن تكوين الأمانة العامة والخصائص الديمغرافية للموظفين، إلى أن عدداً من الدول الأعضاء، من بينها الكويت، ممثلة تمثيلاً ناقصاً.
    Il a également constaté avec préoccupation que les femmes étaient sous-représentées dans les postes de direction au sein de la fonction publique, notamment dans le corps diplomatique et la magistrature, ainsi que dans le secteur privé. UN كما أعربت عن قلقها لأن المرأة لا تزال ممثلة تمثيلاً ناقصاً في المناصب العليا في الإدارة العامة، بما في ذلك في الخدمة الدبلوماسية، وفي القطاع الخاص.
    Les femmes à tous les niveaux sont sous représentées dans les organes de communication. UN فالمرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً على جميع المستويات في أجهزة الإعلام.
    Le Royaume-Uni a noté que le nombre de députées avait augmenté mais il est resté préoccupé par la sous-représentation des femmes et le niveau élevé des violences à leur égard. UN ولاحظت الزيادة الإيجابية في عدد البرلمانيات، لكنها أعربت عن قلقها لأن المرأة ما زالت ممثلة تمثيلاً ناقصاً وما زالت تواجه مستويات عالية من العنف.
    Cinq États Membres (Arabie saoudite, Jamahiriya arabe libyenne, Japon, République de Corée et Viet Nam) sont sous-représentés et cette tendance s'accentuera si le nombre de leurs nationaux qui arrivent à la retraite au cours de cette période n'est pas compensé par un nombre équivalent de nouveaux recrutements dans ces États Membres. UN وهناك خمس دول أعضاء ممثلة تمثيلاً ناقصاً (الجماهيرية العربية الليبية، وجمهورية كوريا، وفييت نام، والمملكة العربية السعودية، واليابان) وسينقص تمثيلها بصورة أكبر إذا لم يجر تعيين عدد من الموظفين الجدد من مواطني تلك الدول الأعضاء يماثل العدد من مواطنيهم الموظفين المتوقع تقاعدهم خلال تلك الفترة.
    En fait, il est fréquent que des franges de la population issues de l'immigration soient sous-représentées dans le processus politique, même lorsque la majorité de leurs membres sont des nationaux. UN وعلى أرض الواقع، غالباً ما تكون الفئات من أصول مهاجرة ممثلة تمثيلاً ناقصاً في العملية السياسية حتى لو كان معظم أفرادها قد حصلوا على جنسية الدولة المضيفة.
    Grèce Pays-Bas (sous-représentés en 2012) UN سويسرا (2012: ممثلة تمثيلاً ناقصاً) ملاوي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus