"مناقشة هذه" - Traduction Arabe en Français

    • examiner ces
        
    • examen de cette
        
    • examen de ces
        
    • examiner la
        
    • examiner cette
        
    • débat sur cette
        
    • débat sur ces
        
    • débattre de ces
        
    • discuter de ces
        
    • débattre de cette
        
    • discussions sur ces
        
    • débat sur ce
        
    • discuter de cette
        
    • débats sur ces
        
    • aborder ces
        
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner ces recommandations et donner, s'il y a lieu, des directives au Comité. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في مناقشة هذه التوصيات وتقديم ما يلزم من توجيه إلى لجنة العلم والتكنولوجيا.
    En conséquence, le Secrétaire a demandé au Comité mixte s'il souhaitait poursuivre l'examen de cette question. UN وعليه، طلب اﻷمين إلى المجلس أن يقرر ما إذا كان يود المضي في مناقشة هذه المسألة.
    Puis-je considérer que l'Assemblée en a terminé, pour la présente session, avec l'examen de ces points de l'ordre du jour? UN هل لي أن اعتبر أن الجمعية ترى أن مناقشة هذه البنود في الدورة الراهنة قد اختتمت؟
    S'agissant d'Abyei, les Présidents sont convenus d'examiner la question plus avant, mais aucune avancée nouvelle n'a été réalisée. UN وفي ما يتعلق بمنطقة أبيي، اتفق الرئيسان على مواصلة مناقشة هذه المسألة، ولكن لم يُحرَز المزيد من التقدم في هذا الصدد.
    L'Assemblée générale pourrait examiner cette question et faire connaître son opinion à ce sujet. UN وقد تود الجمعية العامة مناقشة هذه المسألة وتوفير التوجيهات المناسبة في هذا الصدد.
    Le débat sur cette question ne saurait se prolonger artificiellement. UN ويجب ألا نطيل مناقشة هذه المسألة بشكل مصطنع.
    Il est impératif de faire participer au débat sur ces questions les États qui n'ont pas signé le Traité mais qui sont pourvus de capacités nucléaires. UN ومن المحتَّم إشراك الدول التي لم توقع على المعاهدة بل التي لديها قدرات نووية، في مناقشة هذه القضايا.
    Les membres préféreront peut-être débattre de ces questions à une date ultérieure, et nous pouvons en débattre pendant notre réunion informelle. UN وقد يفضل الأعضاء مناقشة هذه المسائل في مرحلة لاحقة، ويمكننا أن نناقش ذلك في جلستنا غير الرسمية.
    Par conséquent elle avait clairement l'intention de discuter de ces questions avec des enfants. UN وبالتالي، فإنها كانت تُبيِّت النية لإشراك الأطفال في مناقشة هذه المسائل.
    débattre de cette question au niveau national n'est pas suffisant. UN ولا تكفي مناقشة هذه المشكلة على الصعيد الوطني.
    Le Comité pourra examiner ces recommandations, ainsi que d'autres points abordés dans les rapports émanant des réunions qui sont à la disposition des membres. UN وقد ترغب اللجنة في مناقشة هذه التوصيات وغير ذلك من المسائل التي أثيرت في تقارير الاجتماعات التي اتيحت نسخ منها لﻷعضاء.
    L'idée d'examiner ces questions ne pose aucun problème, et je crois que personne ne contestera cette affirmation. UN ولا ضيْر في مناقشة هذه القضايا، وأنا لا أعتقد أن أحداً في المؤتمر لا يوافق على ذلك.
    L'Alliance a dit espérer que le Bélarus reprendrait l'examen de cette question. UN وأعرب التحالف الشمالي عن أمله في أن تعود الحكومة إلى مناقشة هذه المسألة.
    Je me félicite qu'il ait exhorté les États Membres à progresser dans l'examen de cette question importante. UN وإني أرحب بحثه للدول الأعضاء على المضي قدما في مناقشة هذه القضية الهامة.
    Les principales organisations non gouvernementales participent à l'examen de ces rapports. UN وتشارك في مناقشة هذه التقارير منظمات غير حكومية وذات مكانة مرموقة.
    L'examen de ces idées commencera avec les deux dirigeants au cours des jours à venir. UN وستبدأ مناقشة هذه اﻷفكار مع كلا الزعيمين في غضون اﻷيام المقبلة.
    Sa délégation attend avec intérêt de pouvoir examiner la question d'une manière plus approfondie lors des consultations officieuses. UN وأعرب عن تطلع وفد بلده إلى مناقشة هذه المسألة بمزيد من التعمق خلال المشاورات غير الرسمية.
    Nous nous félicitons des initiatives prises par l'Union européenne permettant à l'AIEA d'examiner cette question importante. UN ونرحب بالمبادرات التي اتخذها الاتحاد اﻷوروبي لتمكين الوكالة من مناقشة هذه القضية الهامة.
    Nous sommes pleinement disposés à participer au débat sur cette question et souhaitons remercier la délégation colombienne de son document de travail, qui constituera une base excellente pour la poursuite des discussions. UN ونحن على استعداد تام للاشتراك في مناقشة هذه المسألة، ونود أن نشكر وفد كولومبيا على ورقة العمل التي قدمها والتي تعتبر أساسا ممتازا للمناقشة في المستقبل.
    Il est impératif de faire participer au débat sur ces questions les États qui n'ont pas signé le Traité mais qui sont pourvus de capacités nucléaires. UN ومن المحتَّم إشراك الدول التي لم توقع على المعاهدة بل التي لديها قدرات نووية، في مناقشة هذه القضايا.
    Nous attendons avec intérêt de débattre de ces idées et d'autres lors de nos réunions informelles. UN ونحن نتطلع إلى مناقشة هذه الأفكار وغيرها في اجتماعاتنا غير الرسمية.
    Les discussions sur ces questions arrivent donc à point nommé. UN وبالتالي، تأتي مناقشة هذه المسائل في الوقت المناسب.
    Le débat sur ce thème est illustré dans la section E ci-dessous. UN ويعكس القسم هاء أدناه مناقشة هذه القضية.
    Nous nous félicitons de garder ouverte la possibilité de discuter de cette question à l'avenir. UN ونرحب بالابقاء على إمكانية مناقشة هذه المسألة في المستقبل.
    Les débats sur ces problèmes ont commencé au sein des institutions de Bretton Woods mais les progrès demeurent lents. UN وقد بدأت مناقشة هذه المسائل في مؤسسات برتن وودز بيد أن التقدم لا يزال بطيئا.
    La seule instance où les États-Unis pourraient envisager d'aborder ces questions serait l'Organisation mondiale du commerce. UN ومنظمة التجارة العالمية هي المحفل الوحيد الذي يمكن للولايات المتحدة أن تنظر في مناقشة هذه المسائل فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus