La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner ces recommandations et donner, s'il y a lieu, des directives au Comité. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في مناقشة هذه التوصيات وتقديم ما يلزم من توجيه إلى لجنة العلم والتكنولوجيا. |
En conséquence, le Secrétaire a demandé au Comité mixte s'il souhaitait poursuivre l'examen de cette question. | UN | وعليه، طلب اﻷمين إلى المجلس أن يقرر ما إذا كان يود المضي في مناقشة هذه المسألة. |
Puis-je considérer que l'Assemblée en a terminé, pour la présente session, avec l'examen de ces points de l'ordre du jour? | UN | هل لي أن اعتبر أن الجمعية ترى أن مناقشة هذه البنود في الدورة الراهنة قد اختتمت؟ |
S'agissant d'Abyei, les Présidents sont convenus d'examiner la question plus avant, mais aucune avancée nouvelle n'a été réalisée. | UN | وفي ما يتعلق بمنطقة أبيي، اتفق الرئيسان على مواصلة مناقشة هذه المسألة، ولكن لم يُحرَز المزيد من التقدم في هذا الصدد. |
L'Assemblée générale pourrait examiner cette question et faire connaître son opinion à ce sujet. | UN | وقد تود الجمعية العامة مناقشة هذه المسألة وتوفير التوجيهات المناسبة في هذا الصدد. |
Le débat sur cette question ne saurait se prolonger artificiellement. | UN | ويجب ألا نطيل مناقشة هذه المسألة بشكل مصطنع. |
Il est impératif de faire participer au débat sur ces questions les États qui n'ont pas signé le Traité mais qui sont pourvus de capacités nucléaires. | UN | ومن المحتَّم إشراك الدول التي لم توقع على المعاهدة بل التي لديها قدرات نووية، في مناقشة هذه القضايا. |
Les membres préféreront peut-être débattre de ces questions à une date ultérieure, et nous pouvons en débattre pendant notre réunion informelle. | UN | وقد يفضل الأعضاء مناقشة هذه المسائل في مرحلة لاحقة، ويمكننا أن نناقش ذلك في جلستنا غير الرسمية. |
Par conséquent elle avait clairement l'intention de discuter de ces questions avec des enfants. | UN | وبالتالي، فإنها كانت تُبيِّت النية لإشراك الأطفال في مناقشة هذه المسائل. |
débattre de cette question au niveau national n'est pas suffisant. | UN | ولا تكفي مناقشة هذه المشكلة على الصعيد الوطني. |
Le Comité pourra examiner ces recommandations, ainsi que d'autres points abordés dans les rapports émanant des réunions qui sont à la disposition des membres. | UN | وقد ترغب اللجنة في مناقشة هذه التوصيات وغير ذلك من المسائل التي أثيرت في تقارير الاجتماعات التي اتيحت نسخ منها لﻷعضاء. |
L'idée d'examiner ces questions ne pose aucun problème, et je crois que personne ne contestera cette affirmation. | UN | ولا ضيْر في مناقشة هذه القضايا، وأنا لا أعتقد أن أحداً في المؤتمر لا يوافق على ذلك. |
L'Alliance a dit espérer que le Bélarus reprendrait l'examen de cette question. | UN | وأعرب التحالف الشمالي عن أمله في أن تعود الحكومة إلى مناقشة هذه المسألة. |
Je me félicite qu'il ait exhorté les États Membres à progresser dans l'examen de cette question importante. | UN | وإني أرحب بحثه للدول الأعضاء على المضي قدما في مناقشة هذه القضية الهامة. |
Les principales organisations non gouvernementales participent à l'examen de ces rapports. | UN | وتشارك في مناقشة هذه التقارير منظمات غير حكومية وذات مكانة مرموقة. |
L'examen de ces idées commencera avec les deux dirigeants au cours des jours à venir. | UN | وستبدأ مناقشة هذه اﻷفكار مع كلا الزعيمين في غضون اﻷيام المقبلة. |
Sa délégation attend avec intérêt de pouvoir examiner la question d'une manière plus approfondie lors des consultations officieuses. | UN | وأعرب عن تطلع وفد بلده إلى مناقشة هذه المسألة بمزيد من التعمق خلال المشاورات غير الرسمية. |
Nous nous félicitons des initiatives prises par l'Union européenne permettant à l'AIEA d'examiner cette question importante. | UN | ونرحب بالمبادرات التي اتخذها الاتحاد اﻷوروبي لتمكين الوكالة من مناقشة هذه القضية الهامة. |
Nous sommes pleinement disposés à participer au débat sur cette question et souhaitons remercier la délégation colombienne de son document de travail, qui constituera une base excellente pour la poursuite des discussions. | UN | ونحن على استعداد تام للاشتراك في مناقشة هذه المسألة، ونود أن نشكر وفد كولومبيا على ورقة العمل التي قدمها والتي تعتبر أساسا ممتازا للمناقشة في المستقبل. |
Il est impératif de faire participer au débat sur ces questions les États qui n'ont pas signé le Traité mais qui sont pourvus de capacités nucléaires. | UN | ومن المحتَّم إشراك الدول التي لم توقع على المعاهدة بل التي لديها قدرات نووية، في مناقشة هذه القضايا. |
Nous attendons avec intérêt de débattre de ces idées et d'autres lors de nos réunions informelles. | UN | ونحن نتطلع إلى مناقشة هذه الأفكار وغيرها في اجتماعاتنا غير الرسمية. |
Les discussions sur ces questions arrivent donc à point nommé. | UN | وبالتالي، تأتي مناقشة هذه المسائل في الوقت المناسب. |
Le débat sur ce thème est illustré dans la section E ci-dessous. | UN | ويعكس القسم هاء أدناه مناقشة هذه القضية. |
Nous nous félicitons de garder ouverte la possibilité de discuter de cette question à l'avenir. | UN | ونرحب بالابقاء على إمكانية مناقشة هذه المسألة في المستقبل. |
Les débats sur ces problèmes ont commencé au sein des institutions de Bretton Woods mais les progrès demeurent lents. | UN | وقد بدأت مناقشة هذه المسائل في مؤسسات برتن وودز بيد أن التقدم لا يزال بطيئا. |
La seule instance où les États-Unis pourraient envisager d'aborder ces questions serait l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ومنظمة التجارة العالمية هي المحفل الوحيد الذي يمكن للولايات المتحدة أن تنظر في مناقشة هذه المسائل فيه. |