"منجزات" - Traduction Arabe en Français

    • réalisations
        
    • les résultats
        
    • des résultats
        
    • des progrès
        
    • résultats obtenus
        
    • succès
        
    • acquis
        
    • les progrès
        
    • réussites
        
    • en action
        
    • avancées
        
    • résultats de
        
    • progrès réalisés
        
    Il a été reconnu que les réalisations du Groupe résultaient, entre autres, de : UN وقد اعتُرِفَ بأن منجزات الفريق نتجت عما يلي، في جملة أمور:
    Depuis sa création, cette auguste instance a largement contribué aux réalisations majeures de la communauté internationale dans le domaine du désarmement. UN إن هذه الهيئة الموقرة ساهمت كثيراً منذ إنشائها في أهم منجزات المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح.
    Nous pensons également que le dynamisme et les résultats obtenus lors de la première partie de la Conférence doivent être maintenus. UN ونعتقد أيضا أنه يجب المحافظة على زخم الجزء اﻷول من المؤتمر وعلى ما أحرز فيه من منجزات.
    En effet, les résultats obtenus ces dernières années par la communauté internationale dans le domaine du désarmement sont impressionnants. UN والواقع أن منجزات المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح خلال السنوات القليلة اﻷخيرة كانت رائعة.
    Ces organes ont enregistré des résultats initiaux tout à fait encourageants. UN ولقد حققت هذه الهيئات منجزات أولية ولكنها مشجعة تماما.
    Ce programme de travail révèle d'importantes avancées qui constituent également des progrès pour l'ONU. UN ويكشف هذا البرنامج أوجه تقدم هامة هي أيضا منجزات للأمم المتحدة.
    Ces documents sectoriels constituent des réalisations concrètes soumises par le Groupe à la Commission de statistique pour chaque secteur ou groupe de secteurs. UN وتشكل هذه الورقات القطاعية منجزات ملموسة نهائية يقدمها الفريق إلى اللجنة الإحصائية بالنسبة لكل صناعة أو مجموعة صناعات.
    Dans ce contexte, il convient de noter que, la communauté internationale a pu, en la période d'après guerre, accomplir de nombreuses réalisations. UN وفي هذا اﻹطار، يجدر بالذكر أن المجتمع الدولي تمكن في فترة ما بعد هذه الحرب من تحقيق منجزات عديدة.
    Le traduire en réalité a été l'une des plus grandes réalisations du siècle. UN وكان تحويل هذا الحلم إلى واقع واحدا من أعظم منجزات هذا القرن.
    Ce sont là des réalisations que ni le Gouvernement ni les Bahreïnites ne sont prêts à voir détruites ni à laisser détruire par le terrorisme. UN وهذه جميعها منجزات ونظم لا تقبل حكومة البحرين وشعبها رؤيتها تتدمﱠر على أيدي اﻹرهاب، ويجب ألا يتاح له مجال لتدميرها.
    Tels qu'ils sont actuellement conçus, plusieurs indicateurs de succès n'ont pas permis de rendre compte pleinement de certaines réalisations. UN كما يتبيّن حاليا، فإن عددا من مؤشرات الإنجاز لم يتح تجسيد المنجزات تجسيدا معقولا في إطار منجزات محددة.
    les résultats obtenus par la Convention dans la recherche d'une solution équilibrée et équitable à toutes les questions touchant l'utilisation des océans du monde sont historiques. UN وكانت منجزات الاتفاقية في السعي الى إيجاد حل متوازن وعادل لجميع المسائل المتصلة باستخدام محيطات العالم تاريخية.
    De plus, ces organes passent périodiquement en revue les résultats des programmes et les domaines d'activité qui ont besoin d'être renforcés, et étudient les orientations à donner aux activités futures. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان بصورة دورية باستعراض منجزات برنامج حقوق اﻹنسان والمجالات التي تحتاج إلى تعزيز، وبمناقشة التوجيهات المتعلقة باﻷنشطة المقبلة.
    Les évaluations ont souligné les résultats positifs obtenus en matière de participation des cultivateurs et l'effet de catalyse exercé sur la coordination locale et la motivation des collectivités. UN وأبرزت التقييمات منجزات إيجابية في مشاركة المزارعين، واﻷثر الحفاز للتنسيق وتحريك الهمة محليا.
    des résultats sectoriels spécifiques sont décrits ci-après. A. L'enseignement UN ونورد فيما يلي منجزات قطاعية معينة في هذا الصدد.
    Ces documents sectoriels constituent des résultats concrets du Groupe de Voorburg pour la Commission de statistique et ce, pour chaque groupe industriel ou activité. UN وتشكل هذه الورقات القطاعية منجزات ملموسة نهائية يقدمها الفريق إلى اللجنة الإحصائية بالنسبة لكل صناعة أو مجموعة صناعات.
    Cuba attache une grande importance à la lutte contre la discrimination fondée sur le sexe et à la promotion de l'autonomisation des femmes, et a fait des progrès considérables dans ce domaine. UN وأضاف أن بلده يعلِّق أهمية كبيرة على مكافحة التمييز بين الجنسين والتمكين للمرأة وأنه حقق منجزات كبيرة في هذا المجال.
    Ne nous limitons pas aux acquis du passé. UN ونحن لسنا بحاجة إلى تقييد أنفسنا باﻵفاق الضيقة التي توحي بها منجزات الماضي.
    Si rien n'est fait pour y remédier, les progrès enregistrés au cours des dernières décennies pour réduire la pauvreté seront réduits à néant. UN وما لم يتم التصدي لهذه الأزمة فإن ما تحقق من منجزات فــي مجال الحد من الفقر سيكون عرضة للخطر.
    L'activité en Afghanistan mérite aussi de figurer dans la colonne des réussites. UN وينبغي أيضا اعتبار النشاط الجاري في أفغانستان من بين منجزات المجلس.
    La Télévision des Nations Unies produit l'émission mensuelle < < Les Nations Unies en action > > dans quatre des langues officielles. UN وينتج تلفزيون الأمم المتحدة شهريا برامج ' ' منجزات الأمم المتحدة`` بأربع لغات رسمية.
    Toutefois, des avancées significatives ont été réalisées dans certains domaines clefs et méritent d'être soulignées. UN غير أنه تحققت منجزات كبيرة في بعض المجالات الرئيسية وهي جديرة بأن يُسلط عليها الضوء.
    2. Diffusion générale des résultats de recherches en génie mécanique (mise au point de machines et d'équipement pour les industries de transformation). UN `2 ' نشر منجزات العلماء من المعارف الهندسية والإنشائية المرتبطة بصنع الآلات والمعدات الخاصة بالتصنيع.
    Mon intervention a pour objet de montrer, dans notre perspective régionale, l'étendue des progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Convention. UN ومن خلال هذا البيان أود أن أبين من منظورنا الإقليمي، ما تحقق من منجزات في إطار هذه الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus