Sur 1 189 fonctionnaires, 606 avaient des contrats de durée limitée et étaient au service d'opérations de maintien de la paix depuis plus d'un an. | UN | ومن أصل 189 1 موظفا، كان 606 موظفين معينين بموجب عقود محددة المدة، وكانوا يعملون في عمليات حفظ السلام منذ أكثر من سنة. |
C'était la première fois depuis plus d'un an que des vaccinations avaient lieu dans cette ville. | UN | وهذه هي المرة اﻷولى التي جرت فيها التلقيحات في المدينة منذ أكثر من سنة. |
Ils se sont toutefois déclarés préoccupés par le fait que le poste de directeur du Bureau régional pour l'Afrique, vacant depuis plus d'un an, ne soit toujours pas pourvu. | UN | إلا أنهم أعربوا عن القلق إزاء التأخير في ملء وظيفة رئيس المكتب الإقليمي لأفريقيا الشاغرة منذ أكثر من سنة. |
Si je n'avais pas bu de bière depuis un an je ne vous aurais pas laissé m'en payer une. | Open Subtitles | يا رجل أنت محظوظ أنني لم أشرب بيرة منذ أكثر من سنة, أو من المستحيل كنت سأدعك تشتري لي واحدة. |
34,7 % des hommes et 38,8 % des femmes sont au chômage depuis plus d'un an. | UN | ونسبة العاطلين عن العمل منذ أكثر من سنة واحدة هي ٣٤,٧ في المائة للرجال و ٣٨,٨ في المائة للنساء. |
À ce titre, je suis déçu que la conférence de dialogue national ne se soit pas réunie depuis plus d'un an. | UN | وبالتالي، يؤسفني أن هيئة الحوار الوطني لم تعقد ولو اجتماعا واحدا منذ أكثر من سنة. |
Dans la plupart des prisons, une grande partie des détenus sont en attente de jugement depuis plus d'un an. | UN | فأغلبية المحتجزين في معظم السجون ينتظرون محاكمتهم منذ أكثر من سنة. |
Oui, mais je suis un traitement. Je n'ai pas eu de crises depuis plus d'un an. | Open Subtitles | نعم، لكني أتناول أدوية لم تصبني نوبة منذ أكثر من سنة |
Il a pas tringlé sa femme depuis plus d'un an. | Open Subtitles | انه لم يضاجع زوجته منذ أكثر من سنة |
On n'a pas eu de tes nouvelles depuis plus d'un an. | Open Subtitles | نحن لم نسمع منك شيئاً منذ أكثر من سنة |
Tu sais, même si nous sommes divorcés depuis plus d'un an, je lui envoie encore un gâteau à son anniversaire. | Open Subtitles | انت تعرف، على الرغم من أننا مطلقين منذ أكثر من سنة أنا مازلت أرسل لها كعكة في عيد ميلادها |
A la demande de ma mère, un devin examina les cordons ombilicaux... de mes deux frères soldats... qui n'avaient pas écrit depuis plus d'un an. | Open Subtitles | بناء على طلب من والدتي ، راهب محلي فحص الحبل السري ... لاخواني الجنود ... لم يراسلونا منذ أكثر من سنة |
Oui, mais je suis un traitement. Je n'ai pas eu de crises depuis plus d'un an. | Open Subtitles | نعم، لكني أتناول أدوية لم تصبني نوبة منذ أكثر من سنة |
Je ne suis pas sure, mais le remodelage du muscle indique qu'ils sont là depuis plus d'un an. | Open Subtitles | لست متأكدة، لكن إعادة إلتئام العضلات يشير إلى أنها كانت موجودة هنا منذ أكثر من سنة. حسنا، سآخذها إلى الد. |
Il nous héberge depuis plus d'un an, sans jamais rien demander en retour. | Open Subtitles | لقد كنا ضيوفه منذ أكثر من سنة ولم يطلب منا أيّ شيء بالمقابل |
mais si on en croit le service du parc, ils n'ont pas fait ça à Far Rockaway depuis plus d'un an, donc comment le sable est-il arrivé là ? | Open Subtitles | ولكن وفقا إلى إدارة الحدائق لم يقوموا بعمل ذلك على الطريق منذ أكثر من سنة إذاً كيف للرمل |
Oui, c'est discutable vu que nous ne nous sommes plus entendus depuis un an. | Open Subtitles | إنه أمر جدلي على اعتبار أننا لم نتكلم مع بعضنا منذ أكثر من سنة |
On s'est séparé il y a un an. | Open Subtitles | لقد انفصلنا منذ أكثر من سنة. |
Ça fait un an que je ne suis pas allé sur un plateau. | Open Subtitles | لا أدري أشعر أني غريب لم أطأ موقع تصوير منذ أكثر من سنة |
Mais non. Fais-moi confiance. Ça fait plus d'un an. | Open Subtitles | لن يفعل كان ذلك منذ أكثر من سنة |
Un peu plus d'un an. Tu fais partie des premiers. | Open Subtitles | منذ أكثر من سنة ، كنت من الأوائل |
Un fillette qui, à ma connaissance, est partie en Allemagne avec ses parents, il y a plus d'un an. | Open Subtitles | فتاة، كما أعرف أنا غادرت إلى ألمانيا مع والديها منذ أكثر من سنة |
Conclusions 34. Voici maintenant plus d'un an que le Conseil de sécurité se débat pour maintenir une position unifiée face au problème iraquien. | UN | ٣٤ - يصارع مجلس اﻷمن، منذ أكثر من سنة اﻵن، مسألة كيفية التمسك بموقف موحد تجاه المشكلة العراقية. |