L'intégration des projets internationaux aux activités d'organisations nationales s'avère délicate. | UN | كما أن هناك العملية الدقيقة المتمثلة في تحويل المشاريع الدولية إلى منظمات وطنية. |
Elles sont essentiellement tributaires de l'aide humanitaire dispensée par les organisations nationales et internationales. | UN | فهم يعتمدون في الغالب على المساعدات الإنسانية التي تقدمها إليهم منظمات وطنية ودولية. |
Plusieurs organisations nationales importantes travaillant dans le domaine du développement sont déjà installées à Bonn et aux alentours. | UN | وتوجد في بون وحولها عدة منظمات وطنية هامة تعمل في مجال التنمية. |
Près de 40 % de ceux qui ont répondu relevaient d'organismes spécialisés et 70 % d'entre eux travaillaient pour des organisations nationales oeuvrant en faveur des personnes handicapées. | UN | وينتمي حوالي ٤٠ في المائة من المجيبين لهيئات متخصصة ٧٠ في المائة منهم موظفون في منظمات وطنية للمعوقين. |
Ces cartes ont été utilisées par des organismes nationaux et internationaux apportant une aide humanitaire dans la région. | UN | وقد استخدمت هذه الخرائط منظمات وطنية ودولية توفر المساعدة الإنسانية في المنطقة. |
Plusieurs organisations nationales et internationales de la société civile ont elles aussi mené d'importantes activités d'éducation et de sensibilisation aux Philippines. | UN | وقد قامت عدة منظمات وطنية ودولية تابعة للمجتمع المدني أيضاً بأنشطة هامة للتثقيف والتوعية في الفلبين. |
Un rapport parallèle a été distribué à plusieurs organisations nationales et internationales et aux missions permanentes auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | وتم توزيع تقرير بديل على عدة منظمات وطنية ودولية وعلى البعثات في جنيف. |
Résultats observés à travers la collaboration avec les autres ministères, le secteur privé, et les autres institutions ou organisations nationales et internationales | UN | النتائج الناجمة عن التعاون مع وزارات أخرى، والقطاع الخاص، ومؤسسات أو منظمات وطنية ودولية أخرى |
L'une d'entre elles a laissé entendre qu'il n'était pas inhabituel que des organisations nationales soient actives sur la scène internationale. | UN | وذهب أحد الوفود إلى أن انشغال منظمات وطنية في أنشطة دولية ليس أمرا غير عادي. |
Certains services de transport aérien et routier ont été mis sur pied par des organisations nationales et internationales pour faciliter l'accès à ces centres des personnes handicapées vivant dans des zones écartées. | UN | وقدمت منظمات وطنية ودولية خدمات نقل جوي وبري واقتصادياً. لتيسير وصول المعوقين من المناطق النائية إلى المراكز. |
Il est vrai, cependant, que des organisations nationales et internationales ont souligné la surcharge carcérale dans certaines prisons du pays, et notamment celle de Laayoune. | UN | وصحيح أن منظمات وطنية ودولية أبرزت مسألة اكتظاظ بعض السجون في البلد، ولا سيما سجن العيون. |
S'y ajoutent sept organisations nationales inscrites sur le Registre. | UN | وهناك حالياً سبع منظمات وطنية مدرجة في السجل. |
Estimant que le problème du travail des enfants ne peut être résolu que par la collaboration d'un grand nombre d'organisations nationales et internationales, publiques et privées, | UN | وإذ يعترف بأن عمل الطفل يتطلب ردا من تحالف عريض مؤلف من منظمات وطنية ودولية، عامة وخاصة، |
:: Expert auprès de plusieurs organisations nationales et internationales travaillant dans le domaine des droits de l'homme et de l'environnement | UN | :: خبير لدى عدة منظمات وطنية ودولية في مجالي حقوق الإنسان والبيئة |
D'autres organisations nationales ou internationales et des institutions universitaires ont des activités similaires. | UN | وتتولى منظمات وطنية ودولية أخرى، فضلا عن المؤسسات الأكاديمية، القيام ببعض الأنشطة ذات الصلة. |
La Fraternité internationale des prisons est une association bénévole d'organisations nationales de fraternité des prisons, présentes dans 110 pays. | UN | 1 - إن الرابطة الدولية لزمالات السجون رابطة طوعية تضم منظمات وطنية لزمالات السجون في 110 بلدان. |
Une idée est de lancer des publications en partenariat avec des organisations nationales et régionales. | UN | ومن بين الأفكار إصدار المنشورات بمشاركة منظمات وطنية وإقليمية. |
Une idée est de lancer des publications en partenariat avec des organisations nationales et régionales. | UN | ومن بين الأفكار إصدار المنشورات بمشاركة منظمات وطنية وإقليمية. |
La première remise des diplômes a eu lieu à Manille en 2008, et les étudiants diplômés du programme occupent actuellement des positions-clés au sein d'organismes nationaux et internationaux. | UN | وقد تخرجت الدفعة الأولى في مانيلا عام 2008، ويحتل خريجو البرنامج حاليا مناصب أساسية في منظمات وطنية ودولية. |
L’Association compte aujourd’hui 40 organisations affiliées dans 20 pays et a créé un réseau de représentants individuels dans 11 pays où aucune organisation nationale n’existe pour promouvoir des objectifs analogues à ceux de l’Association. | UN | وتضم الرابطة، في الوقت الراهن، ٤٠ منظمة منتسبة في ٢٠ بلداً، وكونت شبكة من الممثلين اﻷفراد في ١١ بلداً أخرى حيث لا توجد منظمات وطنية للنهوض بأهداف مماثلة ﻷهداف الرابطة. |