"منظمات وطنية" - Traduction Arabe en Français

    • organisations nationales
        
    • organismes nationaux
        
    • organisation nationale
        
    • d'organisations
        
    L'intégration des projets internationaux aux activités d'organisations nationales s'avère délicate. UN كما أن هناك العملية الدقيقة المتمثلة في تحويل المشاريع الدولية إلى منظمات وطنية.
    Elles sont essentiellement tributaires de l'aide humanitaire dispensée par les organisations nationales et internationales. UN فهم يعتمدون في الغالب على المساعدات الإنسانية التي تقدمها إليهم منظمات وطنية ودولية.
    Plusieurs organisations nationales importantes travaillant dans le domaine du développement sont déjà installées à Bonn et aux alentours. UN وتوجد في بون وحولها عدة منظمات وطنية هامة تعمل في مجال التنمية.
    Près de 40 % de ceux qui ont répondu relevaient d'organismes spécialisés et 70 % d'entre eux travaillaient pour des organisations nationales oeuvrant en faveur des personnes handicapées. UN وينتمي حوالي ٤٠ في المائة من المجيبين لهيئات متخصصة ٧٠ في المائة منهم موظفون في منظمات وطنية للمعوقين.
    Ces cartes ont été utilisées par des organismes nationaux et internationaux apportant une aide humanitaire dans la région. UN وقد استخدمت هذه الخرائط منظمات وطنية ودولية توفر المساعدة الإنسانية في المنطقة.
    Plusieurs organisations nationales et internationales de la société civile ont elles aussi mené d'importantes activités d'éducation et de sensibilisation aux Philippines. UN وقد قامت عدة منظمات وطنية ودولية تابعة للمجتمع المدني أيضاً بأنشطة هامة للتثقيف والتوعية في الفلبين.
    Un rapport parallèle a été distribué à plusieurs organisations nationales et internationales et aux missions permanentes auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وتم توزيع تقرير بديل على عدة منظمات وطنية ودولية وعلى البعثات في جنيف.
    Résultats observés à travers la collaboration avec les autres ministères, le secteur privé, et les autres institutions ou organisations nationales et internationales UN النتائج الناجمة عن التعاون مع وزارات أخرى، والقطاع الخاص، ومؤسسات أو منظمات وطنية ودولية أخرى
    L'une d'entre elles a laissé entendre qu'il n'était pas inhabituel que des organisations nationales soient actives sur la scène internationale. UN وذهب أحد الوفود إلى أن انشغال منظمات وطنية في أنشطة دولية ليس أمرا غير عادي.
    Certains services de transport aérien et routier ont été mis sur pied par des organisations nationales et internationales pour faciliter l'accès à ces centres des personnes handicapées vivant dans des zones écartées. UN وقدمت منظمات وطنية ودولية خدمات نقل جوي وبري واقتصادياً. لتيسير وصول المعوقين من المناطق النائية إلى المراكز.
    Il est vrai, cependant, que des organisations nationales et internationales ont souligné la surcharge carcérale dans certaines prisons du pays, et notamment celle de Laayoune. UN وصحيح أن منظمات وطنية ودولية أبرزت مسألة اكتظاظ بعض السجون في البلد، ولا سيما سجن العيون.
    S'y ajoutent sept organisations nationales inscrites sur le Registre. UN وهناك حالياً سبع منظمات وطنية مدرجة في السجل.
    Estimant que le problème du travail des enfants ne peut être résolu que par la collaboration d'un grand nombre d'organisations nationales et internationales, publiques et privées, UN وإذ يعترف بأن عمل الطفل يتطلب ردا من تحالف عريض مؤلف من منظمات وطنية ودولية، عامة وخاصة،
    :: Expert auprès de plusieurs organisations nationales et internationales travaillant dans le domaine des droits de l'homme et de l'environnement UN :: خبير لدى عدة منظمات وطنية ودولية في مجالي حقوق الإنسان والبيئة
    D'autres organisations nationales ou internationales et des institutions universitaires ont des activités similaires. UN وتتولى منظمات وطنية ودولية أخرى، فضلا عن المؤسسات الأكاديمية، القيام ببعض الأنشطة ذات الصلة.
    La Fraternité internationale des prisons est une association bénévole d'organisations nationales de fraternité des prisons, présentes dans 110 pays. UN 1 - إن الرابطة الدولية لزمالات السجون رابطة طوعية تضم منظمات وطنية لزمالات السجون في 110 بلدان.
    Une idée est de lancer des publications en partenariat avec des organisations nationales et régionales. UN ومن بين الأفكار إصدار المنشورات بمشاركة منظمات وطنية وإقليمية.
    Une idée est de lancer des publications en partenariat avec des organisations nationales et régionales. UN ومن بين الأفكار إصدار المنشورات بمشاركة منظمات وطنية وإقليمية.
    La première remise des diplômes a eu lieu à Manille en 2008, et les étudiants diplômés du programme occupent actuellement des positions-clés au sein d'organismes nationaux et internationaux. UN وقد تخرجت الدفعة الأولى في مانيلا عام 2008، ويحتل خريجو البرنامج حاليا مناصب أساسية في منظمات وطنية ودولية.
    L’Association compte aujourd’hui 40 organisations affiliées dans 20 pays et a créé un réseau de représentants individuels dans 11 pays où aucune organisation nationale n’existe pour promouvoir des objectifs analogues à ceux de l’Association. UN وتضم الرابطة، في الوقت الراهن، ٤٠ منظمة منتسبة في ٢٠ بلداً، وكونت شبكة من الممثلين اﻷفراد في ١١ بلداً أخرى حيث لا توجد منظمات وطنية للنهوض بأهداف مماثلة ﻷهداف الرابطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus