Afin d'éviter tout acte de provocation, nous avons donné des instructions pour sécuriser le passage du convoi. | UN | وقد أصدرنا كل التعليمات اللازمة لتأمين عبور القافلة، رغبة منّا في تجنب وقوع أي استفزازات. |
La Convention relative aux droits de l'enfant exige que nous considérions d'abord l'intérêt des enfants dans toutes nos décisions qui les touchent. | UN | تطلب منّا اتفاقية حقوق الطفل أن نضع مصالح الطفل العليا موضع الاعتبار الأول في جميع ما نتخذه من مقررات تؤثر في الأطفال. |
nous devons donc entreprendre le même voyage et rapporter nos expériences de chaque coin du monde et travailler les uns avec les autres. | UN | لذا، علينا أن نكرّر ذلك المسعى، ونأتي من كل زاوية من العالم، ونعمل كل واحد منّا مع الآخر. |
Non. On veut juste les haricots qu'elle nous a volés. | Open Subtitles | لا، نريد الفاصولياء التي سرقتها منّا و حسب |
Tu refuses que quiconque redevienne humain. Pourquoi nous aiderais-tu à trouver le remède ? | Open Subtitles | ولا تريد عودة أيّ منّا بشرًا فلمَ ساعدتنا على إيجاد الترياق؟ |
Chacun de nous l'a et elle nous guide vers notre destination. | Open Subtitles | وكلّ منّا لديه ذلك وترشدنا إلى منازلنا المعدة لذلك |
Les lynx ont plus peur de nous qu'On a peur d'eux. | Open Subtitles | حيوانات الأوشاق الحمراء تخاف منّا أكثر ممّا نخاف منها. |
J'imagine que vous êtes vraiment de meilleures personnes que nous là-haut. | Open Subtitles | أظن أنكم فعلاً أشخاص أطيب منّا في الطابق العلوي |
C'est parce qu'aucun de nous n'entrevoyait cet avenir, et tu le sais que c'est vrai. | Open Subtitles | هذا لأنّ لا أحد منّا طمح لذلك المستقبل، وتعلم أنّ هذا حقيقيّ. |
Tu te moques de nous avec ta grosse épée et ton regard bleu glacier ! | Open Subtitles | ستندم على اليوم الذي هزأت فيه منّا بسيفك الكبير وعيناك الزرقاوتين الناعستين |
Alors je saurai que ce qui m'a toujours fait peur est vrai, tu n'en as rien à foutre de nous. | Open Subtitles | عندها سأعلم أنّ ما كنت أخشاه دائماً كان صحيحاً وهو أنّك لا تهتم بأيّ أحدٍ منّا |
Il ne veut pas la mêler à cette ville ou à l'un de nous. | Open Subtitles | لمء يُردْ لها أنْ تتورط بهذه المدينة أو مع أيٍّ منّا |
Quelques-uns d'entre nous iront au village et détruiront les réserves céréalières. | Open Subtitles | قلّة منّا ستدخل المدينة وتدمّر مخزون الشتاء من الحبوب. |
Tu es sûr qu'On ne nous a pas demandé de partir parce que nous n'étions pas gentils avec les autres loups? | Open Subtitles | هل أنت متأكد أنّه لم يطلب منّا الرحيل لأنّنا لم نتــمكن من التعامل مع الذئاب الأخرى بلطف؟ |
Il n'est bon pour aucun de nous d'avoir un voisin si instable et tumultueux. | Open Subtitles | لا يناسب أي منّا أن نحظى بجار غير مستقر وصاخب كهذا. |
J'imagine que parce qu'On a ces fourchettes, si l'un de nous se fait tuer, On restera morts dans les autres continuums espace-temps. | Open Subtitles | أتصور أنّه بإمتلاكنا هذه الشوكات، لو قُتل واحد منّا فعلى الأغلب أنّه سيبقى ميّتاً في أيّ إمتداد زماني. |
Avec quelques personnes de plus ici, On pourrait les attirer ailleurs. | Open Subtitles | مع وجود الكثير منّا هنا سنقضي على الكثير منهم |
Donc maintenant que tu es humain, tu penses que tu es l'un des nôtres. | Open Subtitles | إذًا الآن وقد صرت إنسانًا تخال أنك واحد منّا. |
Ok alors notre sniper devait savoir qu'il y aurait des uniformes pour lui répondre. | Open Subtitles | حسناً, القاتل يعرف أنهُ كان واحداً منّا و يرتدي الزي الرسمي |
On a tous un boulot à faire. Papa dit toujours ça. | Open Subtitles | لكلّ منّا دور ينفّذه وهذا ما يقوله أبونا دومًا |
Oui tu l'as fait, et oui On se déteste toujours. | Open Subtitles | أجل، قتلتِني بالفعل، وأجل كلّ منّا تكره الأخرى. |