"من أجلنا" - Traduction Arabe en Français

    • pour nous
        
    • pour notre bien
        
    • nous a
        
    • à nous
        
    • de nous
        
    • nous chercher
        
    • à nos trousses
        
    • pour nous-mêmes
        
    Fais-le pour nous tous qui ne pouvons pas récupérer nos femmes. Open Subtitles افعله من أجلنا جميعاً، لأنه لا يمكننا استرجاع فتياتنا.
    On a déjà attraper le gars de la vente que Branda a fait pour nous. Open Subtitles ألتقطنا بالفعل الرجل من عملية الشراء التي قامت بها بريندا من أجلنا
    Ouais, mais pourquoi ne pas faire un buttload de l'argent en premier faire exactement la même chose Oncle Sam a vous et Dex fait pour nous en ce moment ? Open Subtitles أجل,لكن لما لا نقوم بجنى كميه كبيره من المال أولا بعمل نفس الشئ الذى العم سام يجعلك أنت وديكس تقومان به من أجلنا الأن
    Elle l'a fait. Elle a dit que c'était pour nous. Open Subtitles قامت بقتلهم، وقالت أنّها فعلت ذلك من أجلنا
    Ils viennent pour nous, les gars. Ils vont nous avoir. Open Subtitles إنهم قادمون من أجلنا يارفاق ، سينالون منا
    Il s'est battu pour nous, nous a aidés alors que rien ne l'y obligeait. Open Subtitles لقد قاتل من أجلنا ساعدنا عندما لم يكن مضطرًا لفعل ذلك
    C'est justement pour nous deux que je dois le faire. Open Subtitles إنه من أجلنا نحن اللإثنين علي القيام بذلك
    Tout ceux dont nous avions besoin pour nous guider dans cette guerre sont perdus. Open Subtitles كل شخص احتجنا إليه ليوجهنا في هذه الحرب خسرناه من أجلنا
    Qasim a mis chaque jour sa vie en jeu pour nous. Open Subtitles قاسم وضع حياته على المحك من أجلنا كل يوم
    C'est pas pour rendre les choses gênantes, mais remettre les choses en piste pour nous. Open Subtitles ليس لجعل الأمور غير ملائمة ولكن لوضع الأمور في نصابها من أجلنا
    Vous utilisez l'enregistrement de Frank pour négocier l'immunité pour nous tous. Open Subtitles سوف تستخدمي تسجيل فرانك لتفاوضي على الحصانة من أجلنا
    Alors pars, et réfléchis à ce que tu veux pour nous. Open Subtitles إذن إذهب الآن وإكتشف ما الذي تريده من أجلنا
    Cette arme biologique que vous avez développée pour nous n'était pas destinée à votre utilisation personnelle. Open Subtitles أليس كذلك؟ السلاح البيولوجي الذي طورته من أجلنا لم يكن موجها للإستعمال الشخصي
    Je peux pas croire ce que tu as dideli-fait pour nous. Open Subtitles نيد فلاندرز انا لا اصدق ما فعلته من أجلنا
    Il va probablement être supprimée comme exécuteur testamentaire, mais il est prêt à faire que le sacrifice pour nous. Open Subtitles هو على الارجح سيفقد وظيفته كمنفذ للوصية لكنه لا يمانع بعمل تلك التضحية من أجلنا
    Tu risques ta vie pour nous On ne peut pas demander plus de toi Open Subtitles أنت تخاطرين بحياتك من أجلنا ولا يمكننا سؤالك أكثر من هذا
    Tu as été là pour nous, alors c'est le moins que nous puissions faire. Open Subtitles لقد كنتِ موجودة من أجلنا لذا هذا أقل ما يمكننا فعله
    Et nous aimons notre vie privée, alors pas besoin de nettoyer les chambres ou faire quoi que ce soit pour nous durant la semaine. Open Subtitles و إننّا نفضل خصوصيتنا لذلك ليس هناك حاجة لتنظيف الغرف أو القيام بأي شيء من أجلنا خلال هذا الأسبوع
    Ne le faites pas pour nous. Nous ne le méritons pas. Open Subtitles ولكن لا تفعل هذا من أجلنا نحن لا نتستحقك
    Nous pouvons et devons faire mieux pour notre bien et pour celui des générations à venir. UN ويمكننا، بالتأكيد، بل يجب علينا حقاً، تحسين أدائنا من أجلنا ومن أجل الأجيال القادمة.
    Espérons que Sam aura un peu plus d'informations à nous fournir. Open Subtitles نأمل أن سام لديه المزيد من المعلومات من أجلنا
    J'essayais de nous imaginer une vie à deux, mais je me sentais dériver, sans point d'attache dans une mer déchaînée. Open Subtitles حاولت تصور حياة من أجلنا نحن الاثنين ولكني أحسس بالانجراف من دون توقف خلال بحر هائج
    Et s'il s'en est sorti vivant, il viendra nous chercher. Open Subtitles وإذا تمكن من النجاة من تلك السفينة، سوف يأتي من أجلنا.
    Il est à nos trousses. Open Subtitles إنه آت من أجلنا
    Nous avons pour responsabilité commune de faire fonctionner la Conférence du désarmement, non seulement pour nous-mêmes, mais aussi pour les générations à venir. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية مشتركة في السماح بعمل المؤتمر، لا من أجلنا فحسب بل من أجل الأجيال المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus