"من الجماعة" - Traduction Arabe en Français

    • de la Communauté
        
    • par la Communauté
        
    • du groupe
        
    • de l'Union
        
    • de la CARICOM
        
    • à la Communauté
        
    • que la Communauté
        
    Des dispositions avaient aussi été prises en vue d'obtenir la réouverture des écoles dans le territoire occupé et un représentant spécial de la Communauté pour le territoire occupé avait été désigné. UN وقد اتخذت الاجراءات لتأمين اعادة فتح المدارس في اﻷراضي المحتلة وتم تعيين ممثل خاص من الجماعة في اﻷراضي المحتلة.
    Il transférera également les 3 milliards de francs CFA restants une fois que l'argent aura été versé par les trois autres États de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale. UN وقال إنه سينقل أيضا مبلغ 3 بلايين من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي المتبقي منه بعد أن تصرف الدول الثلاث المتبقية من الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا تلك الأموال.
    Enfin, j'ai reçu une lettre de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale m'informant de la volonté de ses membres de procurer à la Mission certaines capacités. UN وأخيرا، تلقيت رسالة من الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا تبلغني برغبة أعضائها في تزويد البعثة ببعض القدرات.
    Proposition présentée par la Communauté européenne et ses États membres UN مقترح مقدم من الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها
    Nombre de projets financés uniquement par la Communauté européenne 10 10 UN :: عدد المشاريع المموَّلة من الجماعة الأوروبية فقط 10 10
    La population de Gaza peut être décrite à juste titre comme faisant partie du groupe palestinien. UN ويمكن على نحو مناسب وصف شعب غزة بأنه جزء من الجماعة الفلسطينية.
    Les invités ont pu se régaler avec de somptueux plats préparés par le Cameroun et les membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM). UN وقدمت للضيوف مجموعة من المأكولات الفاخرة حضّرها الكاميرون وبلدان من الجماعة الكاريبية.
    Les fonds en faveur des activités d'assistance technique sont provenus de la Communauté européenne, de l'Espagne, de la Norvège, des Pays-Bas et des États-Unis. UN تلقت أنشطة المساعدة التقنية الكلية تمويلاً من الجماعة الأوروبية، وهولندا وأسبانيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    ii) Notification émanant de la Communauté européenne UN ' 2` الإخطار المقدم من الجماعة الأوروبية
    Aide alimentaire de la Communauté européenne UN المعونة الغذائية المقدمة من الجماعة الأوروبية
    L'hôpital européen de Gaza, construit sous la supervision de l'Office avec un financement de la Communauté européenne, en offre un exemple. UN ومن أمثلة ذلك مستشفى غزة الأوروبي الذي تم تشييده تحت إشراف الوكالة وبتمويل من الجماعة الأوروبية.
    L'Institut a aussi reçu de la Communauté européenne, et de divers gouvernements, organisations internationales et fondations, des contributions pour des projets particuliers. UN وتلقى المعهد أيضا تبرعات مخصصة لمشاريع بعينها من الجماعة الأوروبية ومن حكومات ووكالات ومؤسسات دولية.
    L'Institut a également reçu des contributions de la Communauté européenne, de gouvernements, d'institutions internationales et de fondations pour financer divers projets. UN كما تلقى المعهد مساهمات من الجماعة الأوروبية، ومن حكومات ووكالات ومؤسسات دولية بهدف تمويل مشاريع مختلفة.
    Proposition de la Communauté européenne visant à ajuster le Protocole de Montréal UN اقتراح من الجماعة الأوروبية بشأن تعديل بروتوكول مونتريال
    Nombre de projets financés uniquement par la Communauté européenne UN :: عدد المشاريع المموَّلة من الجماعة الأوروبية فقط 14 10
    Programmes d'éducation et de santé de l'UNRWA financés par la Communauté européenne UN برامج الأونروا للتعليم والصحة الممولة من الجماعة الأوروبية
    Nombre de projets financés uniquement par la Communauté européenne UN المشاريع الممولة من الجماعة الأوروبية فقط
    En 2006, Al-Qaida en Iraq est devenu membre du groupe armé intitulé État islamique d'Iraq. UN وفي عام 2006، أصبح التنظيم جزءا من الجماعة المسلحة المسماة دولة العراق الإسلامية.
    Les 27 autres membres du groupe s'étaient rendus et avaient ensuite été placés en garde à vue. UN وقام الأشخاص ال27 الباقون من الجماعة بتسليم أنفسهم إلى الجيش.
    En d'autres termes, lorsqu'un groupe est opposé à tous les autres, la question de savoir s'il s'agit d'un nombre élevé de personnes ou d'un secteur important du groupe doit être résolue par rapport à l'ensemble de tous les groupes cibles. UN ولب هذه الحجة هو أنه يجب في القضايا التي تكون بين شخص ضد كل الناس اﻵخرين أن يكون الجواب على مسألة وجود عدد كبير أو جزء كبير من الجماعة هو اﻹشارة الى كافة الجماعات المستهدفة باعتبارها كلا أكبر.
    Une part importante de ce financement extérieur provient d'une contribution de 30 millions de dollars du Gouvernement japonais ainsi que de contributions de l'Union européenne s'élevant à 12,6 millions de dollars. UN وثمة نسبة ملموسة من هذا التمويل الخارجي قد تأتت من مساهمة مقدارها ٣٠ مليون دولار من قبل حكومة اليابان إلى جانب مساهمة مجموعها ١٢,٦ مليون دولار من الجماعة اﻷوروبية.
    Le territoire avait fait appel à des conseils d'experts et à des ressources communes, en s'appuyant sur la législation de la CARICOM et d'autres pays. UN وكان الإقليم قد استعان بمشورة الخبراء وبالموارد المشتركة، وذلك باستخدام تشريعات من الجماعة الكاريبية ومن بلدان أخرى.
    Cela était particulièrement vrai depuis qu'Israël demandait à la Communauté d'investir dans le territoire occupé tout en ruinant par ses agissements l'économie palestinienne. UN ويصدق ذلك بالفعل نظرا ﻷن اسرائيل تطلب من الجماعة أن تستثمر في اﻷراضي المحتلة في حين أن أعمالها تدمر الاقتصاد الفلسطيني.
    L'Union européenne appuie pleinement la proposition tendant à ce que la Communauté économique des Etats d'Afrique de l'Ouest impose des sanctions à l'égard de ceux qui font obstacle à l'application de l'Accord d'Abuja. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي تأييدا تاما اقتراح فرض جزاءات من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ضد أولئك الذين أعاقوا تنفيذ اتفاقية أبوجا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus