"من الزعماء" - Traduction Arabe en Français

    • de dirigeants
        
    • des dirigeants
        
    • par des chefs
        
    • leaders
        
    • responsables
        
    • les dirigeants
        
    • autres dirigeants
        
    • dirigeant
        
    Six jours plus tard, la détention de dizaines de dirigeants civils a été ordonnée lors d'un mouvement pacifique de protestation contre cette censure. UN وبعد ذلك بستة أيام صدرت أوامر باعتقال العشرات من الزعماء المدنيين خلال احتجاج سلمي ضد هذه الرقابة.
    Il incombe à notre génération de dirigeants de relever ces défis ensemble. UN وتقع على عاتق جيلنا من الزعماء المسؤولية عن مواجهة هذه التحديات معا.
    Être un président de l'Assemblée générale signifie appartenir à un groupe sélectif et raffiné de dirigeants internationaux. UN وليكون المرء رئيسا للجمعية العامة لا بد أن يكون من مجموعة مختارة ونادرة من الزعماء الدوليين.
    Le Sous-Groupement de sécurité, composé de 279 hommes, continue d'assurer la protection rapprochée des membres du Gouvernement et des dirigeants politiques. UN ولا تزال مجموعة الأمن الفرعية، المكونة من 279 فردا توفر حماية لصيقة لأعضاء الحكومة وغيرهم من الزعماء السياسيين.
    Nombre des dirigeants avec lesquels la mission a eu des entretiens sont prêts, avec l'assistance de l'Organisation des Nations Unies, à contribuer à l'établissement d'un processus de paix. UN وكثير من الزعماء الذين تكلمت البعثة معهم مستعدون للعمل، بمساعدة من اﻷمم المتحدة، على إقامة عملية للسلم.
    L'idée d'un cadre de dialogue pour les partis politiques a pris naissance lorsque deux groupes de dirigeants politiques se sont réunis pour échanger des renseignements. UN وجاءت فكرة إيجاد إطار للحوار بين الأحزاب السياسية عندما التقت مجموعتان من الزعماء السياسيين لتبادل المعلومات.
    Pour ma part, je voudrais proposer que le Secrétaire général et un groupe de dirigeants politiques soigneusement choisis fassent des recommandations visant à réformer l'ONU. UN أما أنا فأود من ناحيتي أن أقترح قيام الأمين العام وفريق منتقى بعناية من الزعماء السياسيين أنفسهم بإعداد توصيات لإصلاح الأمم المتحدة.
    Une nouvelle génération de dirigeants est à la barre dans les pays en développement. UN فهناك جيل جديد من الزعماء يتولى المسؤولية في البلدان النامية.
    C'est un grand honneur et un réel privilège que d'être ici parmi tant de dirigeants en cette circonstance exceptionnelle du Sommet du millénaire. UN أنه لشرف وامتياز خاص لي أن أكون هنا مع العديد من الزعماء في هذه المناسبة الجليلة لانعقاد قمة الألفية.
    La Somalie est un cas typique : on y a trouvé peu de dirigeants locaux capables d'assumer la responsabilité du rétablissement de la paix, de la conciliation politique et du relèvement; UN وأوضح مثال على ذلك هو الصومال، حيث لم تظهر سوى أعداد محدودة من الزعماء المحليين الذين يمكنهم تولي مسؤولية صنع السلم وتحقيق الوفاق السياسي وإصلاح البلد؛
    De plus, les allées et venues de beaucoup de dirigeants responsables des crimes commis sont bien connues. UN وفضلا عن ذلك، جرى التعرف التام على أماكن تواجد كثير من الزعماء المسؤولين عن ارتكاب الجرائــم الفظيعــة.
    Nous avons influencé de millions de dirigeants religieux directement par l'éducation et le plaidoyer ainsi que des partenariats élargis. UN لقد أثّرنا بشكل مباشر في ملايين من الزعماء الدينيين من خلال التعليم والدعوة والشراكات الموسعة.
    L'élan provient de l'extraordinaire participation au Sommet d'une grande majorité des dirigeants nationaux. UN وقوة الدفع ناجمة عن العدد الاستثنائي من حضور القمة إذ حضرتها الأغلبية الغالبة من الزعماء الوطنيين.
    Les premières réactions des dirigeants somaliens ont également été positives. UN كما كانت الردود الأولية الآتية من الزعماء الصوماليين ردودا إيجابية.
    Dans le cadre de ce projet, une formation a été dispensée à des dirigeants communautaires et à des enseignants, dont 209 femmes et 65 hommes. UN ويجري في إطار المشروع تدريب 209 نساء و 65 رجلا من الزعماء والمعلمين في المجتمع المحلي خلال عام 2002.
    Le Président Arafat n'était pas seulement le dirigeant des Palestiniens, mais il était également l'un des dirigeants influents au sein du Mouvement des pays non alignés. UN لم يكن الرئيس عرفات مجرد زعيم للفلسطينيين، بل كان من الزعماء المؤثرين في حركة عدم الانحياز.
    Les Faipule sont composés des dirigeants élus pour leurs atolls respectifs et ils président le Taupulega ou le conseil de village. UN ويتكون مجلس الفايبول من الزعماء الذين تنتخبهم جزرهم والذين يتولون رئاسة التابوليغا أو مجلس القرية.
    Le Chili a engagé une consultation sur les institutions autochtones, dont la procédure a été modifiée à la suite de plaintes déposées par des chefs de communautés autochtones. UN 34- وباشرت شيلي مشاورة بشأن مؤسسات الشعوب الأصلية، وعدّلت هذه المشاورة بعد تلقي شكاوى بشأنها من الزعماء الأصليين.
    Ces mesures doivent être appliquées conjointement avec la mise en oeuvre de la clause d'exclusion à l'égard des intimidateurs et autres leaders dans les camps; UN وينبغي أن تطبق هذه التدابير في نفس الوقت الذي يطبق فيه شرط الاستثناء على القائمين بأعمال التهديد وغيرهم من الزعماء في المخيمات؛
    Aucun des nombreux responsables avec lesquels je me suis entretenu ne m'a parlé d'armes biologiques ou de n'importe quelle autre arme. UN وما من واحد من الزعماء الكثيرين الذين تحدثت معهم ذكر لي أي شيء بشأن أسلحة بيولوجية أو أسلحة من أي نوع آخر.
    Il faut pour cela que les dirigeants et les parlements aient le courage de s'atteler à l'élaboration d'une politique judicieuse. UN ويتطلب ذلك بالمقابل أن يتحلى كل من الزعماء والبرلمانات بالشجاعة السياسية اللازمة لتحديد الشكل الذي ينبغي أن تتخذه هذه السياسات العامة.
    Nous demeurons optimistes, persuadés qu'avec l'appui véritable et la compréhension des autres dirigeants dans la région on évitera de faire de cette initiative une autre occasion manquée. UN ولا نزال نأمل في أنه بفضل الدعم والتفهم الحقيقيين من الزعماء الآخرين في المنطقة، لن تفوت هذه الفرصة مرة أخرى.
    M. Arafat n'est pas un tel dirigeant. UN والسيد عرفات ليس من هذا النوع من الزعماء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus