Il a noté que plusieurs instruments internationaux n'avaient pas encore été ratifiés. | UN | وأشارت إلى أن العديد من الصكوك الدولية لم يُصدَّق عليها بعد. |
Il a encouragé le pays à ratifier de nouveaux instruments internationaux. | UN | وشجعت البلد على التصديق على المزيد من الصكوك الدولية. |
Il est également exigé par plusieurs instruments internationaux autres que la Convention contre la criminalité organisée. | UN | وهي مطلوبة أيضا في عدد من الصكوك الدولية بالإضافة إلى اتفاقية الجريمة المنظَّمة. |
Certes, l'article 22 du projet énumère un certain nombre d'instruments internationaux susceptibles de servir de loi de fond. | UN | ويلاحظ حقا ان المادة ٢٢ من المشروع تسرد عددا من الصكوك الدولية التي يمكن أن تصلح قانونا موضوعيا. |
En tant qu’organe consultatif, la Cour a compétence pour interpréter la Convention et autres instruments internationaux relatif aux droits de l’homme. | UN | أما فيما يتعلق بدورها الاستشاري، فلدى المحكمة صلاحية تفسير الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Cette conception du monde s'affirme chaque jour toujours plus dans le cadre de divers instruments internationaux et régionaux. | UN | وفي إطار مجموعة متنوعة من الصكوك الدولية والاقليمية، يتزايد تبلور هذه الرؤية للعالم يوماً بعد يوم. |
Les États avec peu de centrales nucléaires devraient être les plus favorables à l'utilisation d'instruments internationaux. | UN | ومن شأن الدول التي تملك محطات نووية قليلة أن تكون الأكثر اهتماما بالاستفادة من الصكوك الدولية. |
Les États avec peu de centrales nucléaires devraient être les plus favorables à l'utilisation d'instruments internationaux. | UN | ومن شأن الدول التي تملك محطات نووية قليلة أن تكون الأكثر اهتماما بالاستفادة من الصكوك الدولية. |
Et si les droits qu'elles reconnaissent s'inspirent en règle générale des instruments internationaux, le langage utilisé est rarement identique. | UN | وعلى حين أن الحقوق التي تسلّم بها هي حقوق مستمدة من الصكوك الدولية نادراً ما تكون الصيغ متماثلة. |
Point n'est besoin de réitérer ici les engagements pris depuis des décennies dans différents forums et sanctionnés par nombre d'instruments internationaux. | UN | ولا حاجة بي هنا إلى التذكير بالالتزامات التي قُطعت في مختلف المنتديات عبر السنين والمتجسدة في العديد من الصكوك الدولية. |
Cinq États ont ratifié au moins 10 des instruments internationaux de lutte contre le terrorisme. | UN | وصدقت خمس دول على 10 أو أكثر من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Le pays collabore avec l'AIEA et a signé une série d'instruments internationaux pertinents à cet égard. | UN | ويتعاون البلد مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقد وقع على عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
39. D'autres instruments internationaux se rapportent directement à la protection de l'environnement en temps de guerre. | UN | ٣٩ - ثمة عدد آخر من الصكوك الدولية يمس بصورة مباشرة حماية البيئة في وقت الحرب. |
Rappelant les normes pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ainsi que du droit international humanitaire, | UN | وإذ تشير الى القواعد ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق الانسان والقانون الدولي الانساني، |
L'enseignement des droits de l'homme figure en bonne place dans une série d'instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويحتل التعليم في مجال حقوق اﻹنسان مكانة رفيعة في سلسلة من الصكوك الدولية واﻹقليمية لحقوق اﻹنسان. |
Ces thèmes sont enracinés dans un ensemble de valeurs et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies et d'autres instruments internationaux. | UN | وهذه الموضوعات تجد أصولها في مجموعة من المبادئ والقيم المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية. |
La coopération est également un droit et une obligation juridique en vertu de la Charte et de nombreux instruments internationaux. | UN | وقال إن التعاون هو أيضا حق والتزام قانوني بموجب الميثاق وبمقتضى العديد من الصكوك الدولية. |
Rappelant les normes pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ainsi que du droit international humanitaire, | UN | وإذ تشير إلى القواعد ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، |
Le Rapporteur spécial prie instamment le gouvernement de veiller à ce que les garanties et protections des personnes passibles de la peine de mort énoncées dans un certain nombre d'instruments internationaux pertinents soient intégralement respectées. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تضمن احترام الضمانات والاجراءات الوقائية ﻷولئك الذين يواجهون عقوبة الاعدام احتراما تاما، على النحو المنصوص عليه في عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Le droit fondamental de participation populaire est prévu à l'article 21 de la Déclaration universelle des droits de l'homme ainsi que dans plusieurs autres instruments internationaux. | UN | والحق اﻷساسي في المشاركة الشعبية منصوص عليه في المادة ١٢ من الاعلان العالمي لحقوق الانسان وفي عدد من الصكوك الدولية. |
Les États parties devraient indiquer à quel point les textes des divers instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels ils sont parties ont été diffusés, si ces textes ont été traduits, publiés et diffusés dans le pays; | UN | مدى ترجمة ونشر وتوزيع كل صك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت الدولة طرفاً فيها داخل البلد؛ |
De surcroît, aucun instrument international relatif aux droits de l'homme auquel la République islamique d'Iran est partie n'a interdit la peine capitale. | UN | وعلاوة على ذلك فليس هناك من صك من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي انضمت جمهورية إيران اﻹسلامية طرفا إليها يحرم عقوبة اﻹعدام. |
:: Le Sénégal a ouvert un vaste chantier de réforme du Code pénal, du Code de procédure pénale et du Code de justice militaire en vue, notamment, de mettre en œuvre nombre de textes internationaux relatifs aux droits de l'homme et dans le but d'asseoir une meilleure administration de la justice ainsi que de combattre efficacement l'impunité; | UN | :: وقد عكفت السنغال على تنفيذ برنامج واسع لإصلاح القانون الجنائي وقانون العقوبات وقانون القضاء العسكري، وذلك على وجه الخصوص، من أجل تفعيل عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وإقامة العدل على نحو أفضل ومكافحة الإفلات من العقاب على نحو يتسم بالفاعلية؛ |